2025年10月25日 星期六

《雞皮疙瘩.木偶新娘》(《Goosebumps Series 2000 #2: Bride of the Living Dummy》)讀後


作者:R.L.史坦恩(R.L. Stine)
譯者:向小宇
ISBN:9789865482817
購入時間:110.10.06
閱讀時間:112.07.29-114.10.25
觀後感:★★★

其實「雞皮疙瘩」系列挺醒世的。我之前就這樣覺得。

這個故事依然是很熟悉的模式,卻也讓我更明確的意識到,人心真的要有愛。
如果說「雞皮疙瘩」系列裡真的有什麼可怕的話,那一定也是人心。少了愛的人心,才是恐怖的根源。

「雞皮疙瘩」系列經常從家庭出發,而這甚至不必細思就覺得恐極──總被認為是以愛構建的社會結構的根本,卻恐怕也是恨意最初養成的基地。
父母如若不能正視孩子、相互溝通,乃至以負面的方式應對,怪物難免就會在孩子心中生成。
人一旦將他者視作「怪物」,不能善待,「怪物」就會真正長出來。

這個故事裡,把人的異化過程寫得明明白白。
結尾尤其收得非常漂亮,直至最後一句話方驟然天地倒轉,既是視角的全然顛倒,也是因果的一舉揭露。

這一本裡的情節也特別暴力。
縱不談其深意都顯得怵目驚心。

雖然我不認為需要讓「雞皮疙瘩」系列擔負「教化」的重量,但一定程度上,這真的是很適合親子共讀的一套書。

2025年10月24日 星期五

剛好

親愛的寶貝,這個新的時代,是否可讓你更自如的表達了呢?

我還是感謝每一個時光,每一段經歷,因為如今的我們都來自於那分分秒秒的累積。
沒有不好的事,落紅化春泥,育成新芽。

我也差不多是在十三歲左右就認識了你,後續也知道你自己發表了歌曲,但終是在約五年後,我與你的緣分才真正成熟。
至與你共聚一堂,還要再醞釀兩年。

生命總有自己的步調,且只存於當下一瞬,無早無晚,每一個節點,都是剛好。

差不多也是結交了二十年的親友,近來注意到你的出道曲出現在你的電影裡。
他不是很熟悉你,卻自往昔就喜歡這首歌,很高興能看到新的完整中譯與演繹。
我便告訴他,串流平臺上,還有其他的版本,也可以聽聽你其他的歌。

想起過往,我會多買幾張你的專輯、單曲,送給我覺得適合推薦的人。
想起那些時候便有人說,若能在串流平臺上聆聽較便利。
想起我希望自己有能力多買票,帶親友們一起去見你。

而如今是,還可以在你的會場裡錄一小片段、公開分享的時代。

彼時有彼時的美善,此際有此際的快活。

而我仍想說,我們一起去看明天的太陽。

2025年10月6日 星期一

《格林姐妹.沃尔柏之剑》(《The Sisters Grimm: The Problem Child》,系列第三集)讀後


作者:麥可.巴克雷(Michael Buckley,譯名依小麥田版)
繪者:彼得.弗格森(Peter Ferguson)
譯者:張振成
ISBN:9787519250034
購入時間:111.02.05
閱讀時間:111.02.05-114.10.05
讀後感:★★★★

「格林姊妹大冒險」系列令我印象很深刻,但不知為何出版社僅推出兩本就斷頭,等待了許久之後,我終於認命去找了簡體版。XD"
雖然基於相隔太久加翻譯差異等因素,整體不比我當初讀頭兩本時來得流暢快意,但仍可窺見寄身於字裡行間的義理──我對這個故事最肯定之處。
我很喜歡它巧妙的以故事說道理的方式,沒有教條式的宣告,而就只是隨著情節,呈現某些足堪思辯的事件,是一種很沉浸式的學習,真的非常適合孩子。
這一集在說的道理與前兩集也是一以貫之,而我也同樣頗具共鳴:人切莫因凝視深淵而墜落,克己復禮,正是所謂知恥近乎勇。

雖說翻譯風格十分不同,但我讀起來覺得也是頗注意在地化、挺口語自然,尤其裡頭有一段字謎,做到完全中文化也是用心,讓我不由得挺好奇原文為何。
但……書名翻譯也差太多了吧。O_O 這我就覺得不妥了,反過來也會有點動搖我對內文翻譯的信任,影響其實很大。


---
《格林姊妹大冒險.巨人謎案》(系列第一集)讀後:http://jowno.blogspot.tw/2015/03/blog-post.html
《格林姊妹大冒險.古怪的嫌疑犯》(系列第二集)讀後:http://jowno.blogspot.tw/2015/03/blog-post_23.html

2025年9月24日 星期三

想望

我親愛的寶貝,經過平安聚會,願你諸事順遂。
我這裡天雨未歇,總像有你相陪,聯結著live上清淨的水。
而我仍願你是金陽,自體發光,心魂滾燙。
體貌不免衰頹,精神彌堅難摧。
我在側旁,為你鼓掌,共對地老天荒。

2025年8月24日 星期日

走吧。平平和和到安安穩穩。

前一次去平安神宮live,都已經是快十年前的事了。
可以說是又將要開始新的一輪循環了吧,又一回的REBORN。
平安神宮本體,也是在REBORN啊。
所以想去看看。在以「REBORN」貫串的這一年裡,想去看看都不一樣了的我們彼此。

我對平安神宮live很神奇的沒有什麼個人執念。
可能因為不是奈良,可能因為不是我的信仰體系。
但我對「平安」這件事有。
無論如何,我希望我們平安。
在那裡奉納了這麼多回的他,看著持續不斷奉納著的他的神明們啊,可以吧,許他護祐,保他無災殃,可以吧。
凡胎肉身,只能對天地說,是相愛的哪。

日月升落這麼多回,他在他的路上順遂,我在離他剛剛好的道中自適,偶爾交會。
見彼此平安,心滿意足。

就這麼走下去吧。
「この先も このまま歩くの」?
「そうよこの先もこのまま歩くの 」。

2025年7月24日 星期四

命運之輪,是圓是空

看到一段話,大意是說,人生所求非「有」,而當是「無」。
很久違的想起半花容的無夢樓。
我寫〈Everland.曾有島〉時,便化用了一點那個概念。
如今想來,感慨益深。
人生果真是朝無返回,歸向零去。
「REBORN」確確實實可謂是對我所歷這年的定調,即便這年剛剛過半了些。
在諸多面向上,眼見舊事到頭,滿盈即虧,重新復圓。
而後信知,天行有常,萬物為芻狗。
我一再說,受死神考驗的我,為愚者的他所救,全我戀人正果。
惟得平安而已矣。平靜,安然。不增不減,本來無有。

2025年6月24日 星期二

我想我也是很可以用用「無題」這樣的包攬

「情動於中而形於言,言之不足,故嗟嘆之;嗟嘆之不足,故永歌之;永歌之不足,不知手之舞之、足之蹈之也。」
或許也是一種歸本溯源。
畢竟語言是一種相當後天的習得能力。
究極的仿擬終非理型原身。
心志難表,惟生就肢體聊以示意。

是以足夠好的文辭感人肺腑。

握住語言就像要抓住水那麼困難,但總有能夠凝水成晶者。

我說,固非相同信仰,但愛無二樣。
旁觀彼方細緻的禱告,也可以寄託此端不成形讚頌裡的一絲情感。

未必繁華,天然清香。

即便以我自己的話來說,我都說不好。

只賴一念執著,不息不休。
「思念若憑直覺/你會感受強烈」。