2020年4月24日 星期五

「我是如此愛慕你」

「我是如此愛慕你」。

這是一本書的書名,我好喜歡。

「我是如此愛慕你」。

當我聽著你在廣播上低語,聽你唱著的歌曲,看著你在日記寫下的字句,忽然有一種極端的寂靜感的時候,我就想,
「我是如此愛慕你」。

我覺得我在你這裡與我自己相對面。
自始就是。
人並非總能擁有這樣的機緣。
我以為她無法穿過夢或鏡子來,你卻告訴我,她就在這裡。

「我是如此愛慕你」。
而我同樣這般愛凱莉。
但剛 紫與自己的影與像合處在一個宛若獨立宇宙的空間裡的那個畫面,
卻讓我感到前所未有的靜謐。

涅槃寂靜。
不生不滅。

我被你包裹著,而分明的照見了自己。
在你的語言文字裡,我與她交換訊息。
如同置身宇宙的安靜。

「我是如此愛慕你」。

2020年4月10日 星期五

翻譯習作──森一弥2020年4月10日日記:〈心友よ!!4.10おめでとう!!〉

原文:https://ameblo.jp/enerugi/entry-12588542900.html?timestamp=1586492251

剛先生
お誕生日おめでとうございます‼️
いやいや
最近は
お誕生日ありがとうございます‼️


本当にね
貴方がこの世界に
この時代にいてくれて
ありがとうございます。
ですよ。

剛老師
祝賀你生日!!
不不
最近變成是
感謝你生日!!


真的
有你在這個世界
在這個時代
多令人感謝。
就是這麼回事喔。

---
全文閱讀:https://viahermes.wordpress.com/2020/04/10/mori200410/
密碼提示:日文輸入「翻訳」,英文小寫8碼。


「愛 の 祝 詞」かな。(笑)

你的日子。
其實哪天不是你的日子呢。
只是這一天是你的第一個日子,41年前,你第一次來到這個星球、這個時空裡的日子。

總是要先謝謝你。
然後謝謝你的母親。
謝謝陪伴你、愛護你的家人,以及友伴。
這是個艱難的世界,謝謝你來,謝謝大家支持你,讓你走到了現在。

除了謝謝以外,想獻上的無非就是快樂。
生日快樂。
日日快樂。
快樂是彌足珍貴的。
唱你的歌,跳你的舞,閒閒散散的像每一個普通的日子一樣過。
平實而安然。

何其幸福。

2020年4月1日 星期三

翻譯習作──《朝日新聞》2020年1月9日「一語一会」欄

原文:https://www.asahi.com/articles/DA3S14321325.html

  「音楽は僕の大半であり、これからもそうありたい」

  「我的生命大半都是音樂,我希望以後還是這樣。」

---
全文閱讀:https://viahermes.wordpress.com/2020/04/01/asahi200109/
密碼提示:日文輸入「翻訳」,英文小寫8碼。