2015年6月28日 星期日

《見鬼啦!》(《視えるんです。》)第一集讀後

作者:伊藤三巳華
譯者:江珮儀
ISBN:9789863256526
閱讀時間:103.04.05-104.06.28
讀後感:★★★★★

這一本真好看~

一種窺奇的滿足確實是會有的,但卻還能激發更多的思考。

就如同加門小姐的贈文所言,作者的視角是相當溫柔的。
好多個畫面甚至是催人淚下。

作者在最後提到,有些魂魄是努力地想讓人察覺自身的存在。
我對「存在」這個詞特別有感覺。
人生在世,不就是再三確認自身存在的歷程嗎?用盡方法自我彰顯,肯認自己真實存在。
我曾經看過一個觀點,說人一旦被遺忘就等於不存在,空有實體卻等於早已死去。
我也看過一種論調,說人是經由對他者的指認而確知自己的存在樣態。
大概就像照鏡,如果沒有「他者」足可反映自身,自身的存在就是不真實的。
對於鬼魂而言,明明「存在」,卻不被看見,也許也會感覺挫敗痛苦吧。

我也是屬於完全無感應的人。對於這點我非常感恩。
但我相信言靈。我也相信萬物有靈。
書中有幾篇作者的散記,提到她跟樹木之間的緣分,彷彿能夠與樹木對話。
我覺得,如這樣的一本創作,所具備的意義,大約就是提醒我們尊重天地萬物吧。不是如同很多杜撰故事中的二元對立框架,而是察覺,萬事萬物都有其獨特的存在樣貌,尊重每一個事物存在的方式,尊重自己存在天地的位置。而後能達致一種和諧美好。
我相信沒有一件事情是無意義的,作者之所以生就這樣的能力而又走上這樣的道路,大約就是為了這樣的目的吧。

2015年6月24日 星期三

《墨漬鎮謎團.這時候會是誰?》(《All the Wrong Questions: Who Could That Be at This Hour?》,系列第一集)讀後

作者:雷蒙尼.史尼奇(Lemony Snicket)
譯者:劉嘉路、黃聿君
ISBN:9789863203902
閱讀時間:104.03.25-104.06.23
讀後感:★★★★★

我真是喜歡雷蒙尼.史尼奇的風格。
這本書跟「波特萊爾」系列有異曲同工的妙處,而路線又有微妙的分歧。
我還是很喜歡他書中的一種成人性,某種成人會更明確感知、更被撞擊的情緒。有時候我會覺得很像格言,在此的意思大約是指一種對人生恰到好處的注解。
殘缺。大概是這種感覺。一種不知道是否接近異色的冷調氛圍。人生並不美好,但他直面。


---
《墨漬鎮謎團.末日列車》(系列第四集)讀後:http://jowno.blogspot.tw/2016/07/blog-post.html

離苦得樂

「苦しくて逃げる場所もなくて辛い時…。どうしようもなくなったら、堂本剛さんのライブを見てほしい。」
我聽說有家店寫了個這樣的牌子,放在他的專輯旁。

我一直以來都很喜歡看大家獻給他的話,非常喜歡。
曾經「步夏」還在,她們為他所寫的每一個句子都如他一般溫柔。

也許我是在其中也看見自己。
那些情感我們彼此共同。

我也始終相信他可以救人。
雖然我知道真正能拯救一個人的是那個人本身,但我相信他能成為啟動人的自救機制的契機。
我總是說他是菩薩,來度人而有緣者就被度化。即使他不會成為信仰,我也希望他能帶起漣漪。
佛祖關切的事情是快樂。佛祖畢生致力的是助人離苦得樂。
他的宇宙也是快樂。

我開始試著把他的成就送出去,給我覺得需要的人。
雖然看起來是一張CD或者DVD,但我想說的是,我送的是一顆太陽,照見內心遍處,察覺本然清明的自己。

他叫作剛。

《工作與時日 神譜》(《Ἔργα καὶ Ἡμέραι Θεογονία》)讀後

作者:赫西歐德(Hesiod)
譯者:H.G.Evelyn-White英譯;張竹明、蔣平轉譯
ISBN:9570515449
閱讀時間:104.03.28-104.06.21
讀後感:★★★

當初我是上窮碧落下黃泉的好不容易才在松菸誠品找到包含〈神譜〉的這本書。(毆)
其實對於〈神譜〉我是非常有興趣的,不過這本譯本讀起來並沒有特別的感覺,可能因為它只是純粹的翻譯,譯句算不上差但總覺得有點拗口。我想我期待的也許是注釋版,能夠更好的吸收。
但這本特別附錄了專有名詞的希、英、譯文對照版,這一點我覺得很棒。