2020年12月24日 星期四

清平

親愛的剛先生,這樣的一年,感謝你竭力相陪。
以天與海相連,憑愛與魂相繫,在夢的深處,我們相聚,一如往昔。
荏苒歲月,蒼茫宇宙,各自孤離的我們周身混沌,卻總見遙遠彼端有一小點恆耀不息的亮光。
我們彼此就能繼續獨立轉動。
安安靜靜。乾乾淨淨。

2020年12月18日 星期五

夢與鏡子的創造者──路易斯.卡洛爾與他的小朋友

這就是篇因為所以而寫的作業。XD
初稿是去年完成的,比較接近介紹性質吧,只是簡單整理重述一些基本資訊,尤其寫到結語的時候明顯已經累了。(毆) 注釋也不嚴謹,甚至可以說只有幾處有好好交代。XDbb 總之就是個隨筆雜談。XDDbbb 除了用來表達我的愛以外,也順便抒發一下我對於所謂「兒童」這個魔幻概念的迷惑。XD 年齡的區界甚至可以說是比性別分類更讓我不能理解。XD



2020年12月15日 星期二

《驚嚇街的恐怖生物》(《A Shocker on Shock Street》)讀後

作者:R.L.史坦恩(R.L. Stine)
譯者:連婉婷
ISBN:9789864778621
購入時間:109.11.02
閱讀時間:109.11.04-109.12.15
讀後感:★★★★

我畢竟是一個「雞皮疙瘩」系列的老讀者了。XD 完美料中故事的結局啊。XDDD
但嚴格來說,我其實是被爆雷了吧。XDD”””
書底文案有一句話令我看到的當下就覺得好像被破哏了。XDbbb 因為覺得很可疑,我去查了一下原文版,原文文案果然沒有啊!XDbbb 私以為這一句話實在是有點「多嘴」了。XD 縱使對新讀者而言,那一句話應該也是不必要的吧?XD 個人覺得那一句反而削弱了整個文案的力道,也反倒不太像這系列的風格。XD

不過其實不太影響我的閱讀體驗啦。XD
畢竟真的是已經很熟悉這系列作品了。XD

這一本還是挺有意思的,概念上跟《恐怖樂園》有點接近,電影片場導覽的流程也很像在樂園裡遊戲,是我會喜歡的題材,不過《恐怖樂園》從題材到內容都很對我的胃口,而無奈我本身對這本書描繪的會噴血漿那類的驚悚片缺乏興趣。XD 所以對於這本當中發生的事件就相對感覺比較沒那麼想玩。XDD
不過臨場感、緊湊感仍然活靈活現,若不是內容是血漿風格(?)的話我應該會給五星吧。XD

翻譯習作──「ロッキン.ライフ」:〈ENDRECHERIの音楽が耳から摂取できるタイプの快楽であることについて〉

原文:https://sinario19.com/%E3%80%8E/%E3%83%90%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%BB%E3%82%A2%E3%83%BC%E3%83%86%E3%82%A3%E3%82%B9%E3%83%88%E7%B4%B9%E4%BB%8B%E8%A8%98%E4%BA%8B/endrecheri%E3%81%AE%E9%9F%B3%E6%A5%BD%E3%81%8C%E8%80%B3%E3%81%8B%E3%82%89%E6%91%82%E5%8F%96%E3%81%A7%E3%81%8D%E3%82%8B%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%83%97%E3%81%AE%E5%BF%AB%E6%A5%BD%E3%81%A7%E3%81%82%E3%82%8B/%E3%80%8F

「ENDRECHERIにおける「良い曲を作る」という意味合いは、ちょっと他のアーティストと違うかもしれない。
 というのも、ENDRECHERIの作品は自分のルーツを音楽をこれでもかと見せつけるからである。」

「關於ENDRECHERI「作好歌」的意義,與其他表演者可能不太一樣。
 那是因為,ENDRECHERI的作品逼視自身脈絡與音樂。」

「殺伐とした言葉が踊りがちな世の中だからこそ、全てを包み込むような堂本の歌詞にははっとさせられるし、そういう大きなことを歌うのが似合うサウンドとメロディーだからこそ、言葉が刺さってくるのである。
 言葉もサウンドも含め、堂本剛の作家性に感服せずにはいられないのである。」

「正因這個世界容易任殺伐之詞起舞,堂本那宛若包容一切的歌詞才讓人驚嘆;正因聲響與旋律相合於那般重大事物的演唱,所以那些話語刺入人心。
 詞語也好、聲響亦是,不能不感佩於堂本剛的創作風格。」

「だからこそ、思うのだ。
 サブスクで聴けるようになった今だからこそ、一度はENDRECHERIの音楽を聴いてみてほしいな、と。」

「是故,作如是想:
 在已然可透過串流服務聽取的當下,正是時候聽一聽ENDRECHERI的音樂。」

---
全文閱讀:https://viahermes.wordpress.com/2020/12/15/rlendrecheri/
密碼提示:日文輸入「翻訳」,英文小寫8碼。



還蠻喜歡這篇的。