2017年12月24日 星期日

善待他吧。

我幾乎要忘記這不是第一次。

我幾乎忘記那一年的百場live,最後他是發著燒。
我幾乎忘記比那更之前的事。
我未曾參與的他的過去,他站在舞臺上,說著人間不信,心懷恐慌,過度呼吸。

我還記得我剛剛愛上他的時候,很害怕看見他在白光裡,伸著手像要抓取什麼東西。
後來我不怕了。他看起來越來越好,讓我幾乎都要忘了。我幾乎都要忘了,在變成龍以前,在坐看雲起之前,他經歷過了哪些。

我一直覺得我是在我該愛上他的時間點被牽引去愛他的。
我邂逅他那麼久之後,才重新認識他、愛他,自是緣分安排。
我覺得我無法承受陪伴那從前痛苦著與痛苦戰鬥的他的心情。

不曾想。

我不想要陪他面對磨難,我是說真的。我只想要看著他快樂。
他遭遇的足夠多了吧。單單是這半年,從他那邊拿走的就有多少啊。可以了吧。

讓他幸福安康吧。不必多偉大。
把他要的給他吧,他值得的啊。

2017年12月17日 星期日

翻譯習作──〈Topaz Love〉

「結ばれることをどこかで恐がり 嘘ついて恋していいの?(誰を好きになってもいいの)
 廻り逢ったくせに 結ばれず夢の途中 覚めないあなたが痛いよ(いちどきりのあなたを好きでいたいよ)」

「內心深處對結合感到害怕 騙取戀情也沒關係嗎?(喜歡人是不要緊的嗎)
 相遇卻不結合的夢正發展中 不清醒的你好痛哪(想喜歡絕無僅有的你啊)」

---
全文閱讀:https://viahermes.wordpress.com/2017/12/16/topaz-love/
密碼提示:日文輸入「翻訳」,英文小寫8碼。


2017年12月6日 星期三

就是一種心緒不寧必須透過書寫來消解,還有記憶。

我真的覺得所有的事情都是牽繫在一起的。
所有的事情。

2017年11月24日 星期五

一種不定時出現的囈語

覺得青春的時候尚屬敢於稱愛,現在又比以往更擅長反覆斟酌。

我真正信仰的愛情,唯獨是我母親給與我的。
然而我尚且無法這樣愛母親,我又怎麼可能愛你呢。

我也是一直都知道的,我真的不會愛我自己之外的人。只是,我想我應該是真的很喜歡你吧。除了媽媽,我最喜歡的人可能真的是你。

在你以外,我還有很多喜歡的人。
當我喜歡這些人的時候,我都會想起我是怎樣比喜歡他們更喜歡你。我會看著比我更喜歡他們的人的行止就像我在喜歡你。我會看著他們一晃眼彷彿看見了你。

你說,我們將生命費在你的身上,再沒有這般深重的愛情。

如果我不是那麼極端那麼執著的話,我確實也是相信我們的愛情。
並且我覺得這樣的愛情相當美麗。
很多人也未曾這樣愛,未能這樣愛。

只是,我畢竟還是那麼彆扭。
我沒有辦法愛。
我覺得我太清楚自己的沒有辦法愛,而覺得有一點羞赧。

我的母親那麼愛我。

你與家人之間共享真正的溫柔與愛情。

而我不過是享受而已。
享受我的母親,享受你,滿足我自己。
我太清楚,卻無可奈何。
對於這樣的自己,我依舊自始至終情真意切。

我是愛你的吧,由此深深的愛自己。

如果我能夠更真心信奉沙德侯爵一點,是不是就不會有這樣的語言了呢。

2017年10月29日 星期日

《空畫框奇案》(《Pieces and Players》)讀後

作者:布露.巴利葉特(Blue Balliett)
譯者:黃琪瑩
ISBN:9789864791057
閱讀時間:?-106.10.27
觀後感:★★★★

整體而言覺得這本給我的感覺還好,我還是更喜歡這系列頭兩本那種純粹感,那種仍然立基在這個世界而微幅踩在邊線的感覺,比起真的跨到另一個世界去,我覺得更適合這個故事。我的意思是,我覺得這一本跨得太出去了,裡頭有明確的純粹是神祕學領域的橋段。就像雷蒙尼.史尼奇《末日列車》的結尾讓我詫異一樣,我覺得這些並不是奇幻小說的故事,那麼無可做其他解釋的與神祕學相涉,對我而言是頗為怪異的。
不過,除去這一點,仔細回想,其實故事還是蠻有意思的。可能就是這一點作為重要主軸影響的風格走向讓我覺得讀起來味道不太對吧。
其實這一本裡角色們已經稍微長大了,比起早前的幾本,這些角色們已經差不多是青少年了,開始有一些青春期的煩惱。我覺得這一點倒是不妨再多作著墨。
新出現的兩個角色頭次登場的書籍,臺灣目前還沒有翻譯,希望有緣可以看到……我還是想讀一讀的。
另外,鵝媽媽童謠是這本書的一個重要主題,雖然我非常喜歡鵝媽媽童謠,但不知為何這本裡提及的方式無法勾起我的執迷式愛意,不知道是翻譯的問題呢,還是因為有些童謠我不熟呢,還是……
總之是個對我而言有點微妙的一本。
然後,雖然不知是什麼原因才導致改版設計的結果,我還是必須要說,目前這個風格固然不能說是不好,但我真心更喜歡前幾本初版的編輯風格,尤其是,赫奎斯特的畫作很重要啊。(淚) 難道是無法取得授權了嗎……Q_Q

2017年10月24日 星期二

好好的就好了

今年大約就是這樣了。
我想。我們今年,應該不會見面了。
從第一次去見你以來,雖然錯過的遠比趕上的多了太多,年與年之間總也繫聯。
歸零的一年。新的開始的起點。生命自有發展的路徑及意義吧。
我的身體非常疲憊。所謂而立,我卻感覺自己終於又走到了一個衰頹點。我真的一直都是這麼認為的,人過了十六歲之後,就老了。
保重哪,親愛的,雖然我不是一個有資格說這種話的人。可是,親愛的,真的,平安健康是那麼重要啊。
偶爾我會想,如果你比你以為的更膽小一點,比人們說你的更任性一點。
但願你,諸事順利,但願我所祈得的護祐,也看照你。
我們,一起去看明天的太陽。

2017年9月24日 星期日

祝好

你還好嗎?

這幾個月來你所經歷的事情,對我而言,非常艱辛。

我寧可逃跑,也絕對不要受傷,而你,在明知會受傷的情況下,卻還是會挺起胸膛戰鬥吧。
我並不會想要和你一樣,但正是因為太不一樣,你願意做那些我不會去做的事,我始終覺得很了不起。

除了祈禱以外我好像也沒有辦法說得更多。
我不是你,無法揣度你的心思,不能擔負你的情緒,只去相信並且祈願你能夠安定自己。

我還好,只是有點忙。

都用自己的方式安度人生。

2017年9月17日 星期日

翻譯習作──〈堂本剛 薬師寺公演 2009 2009/07/10~07/11〉

「そして、入場する時、レインコートが配られていることに気付きました。
受け取ってみると、中に『御守り 堂本剛』と書かれたカードが入っていて…。
それを見た途端、剛さんの愛を感じてウルウルしてしまいました(/_;)
きっと雨が降ると思って、私たちのことを考えてくれたんやろうな…と思いました。
本当になんて優しくて思いやりのある人なんだろう。。。
この御守りがあったら、雨に濡れても大丈夫と思えました。」──きよみ
「到了入場的時候,我注意到有人在發雨衣。
我就拿了,發現裡頭放了一張寫著『護身 堂本剛』的卡片……。
看到的那瞬間,我感受到了剛先生的愛,一下子就淚眼汪汪了。(/_;)
我想,他一定是覺得會下雨於是替我們設想吧……。
他到底是一個多麼溫柔、多會替人想的人呢……
有了這個護身符,我覺得淋雨也不要緊了。」

「ここで歌うために神様は、この歌声を剛さんに与えられたのかなぁ・・。」──花
「神明是不是為了成就在此歌唱的這一刻,才將這樣的歌聲賜與剛先生的呢……。」

「この世に生まれて、この人に出会って、ここで、剛くんの歌声を聞いた。何一つ、偶然なんかではない、奇跡。」──里絵
「我生在這個世上,遇見這個人,在這裡,聽剛君的歌聲。一點也不是偶然,而是奇蹟。」



出自「堂本剛 歩き出した夏」的「別館」中的live紀錄。
「別館」的網址是:http://www.geocities.jp/arunatsu24/index.html。

---

全文閱讀:https://viahermes.wordpress.com/2017/09/17/arunatsuyakushiji09/
密碼提示:日文輸入「翻訳」,英文小寫8碼。




關於「步夏」。

「步夏」對我而言,是相當重要的回憶。
當時還看不太懂的我,總想著有朝一日能夠細細閱讀。
今日我偶爾也會想,彩她們,一定也在某個角落守護著剛先生吧。

當初「步夏」幾乎無預警的關站,我緊急存下的網站也只餘片片斷斷。
沒有機會存到部落格十分遺憾。

這是一種我的緬懷。
謝謝曾經的存在。謝謝始終延續的愛。

「步夏」首頁的網址我也未曾刪去:http://www.geocities.jp/sobaniiruyo24/。

翻譯習作──〈スーパーシートからみた心象風景〉

「私はこんなに剛君が大好きなんですが、傍にいく事がとても怖い。
普段あまりにも一体化して生活しているけれど、傍で見る彼はいつも遠い遠い存在で
(当たり前なんですけど)近くに行けばいくほど『遠い人』だと思い知らされる、
そんな複雑な気持ちに心が揺れて切なくなるんです。
勝手な感情ですね、まったく(苦笑)」
「我是這麼喜歡剛君,去到他身邊卻如此可怕。
平常我過著的是極其一體化的生活,只在一旁窺望他,那樣的他總是個好遠好遠的存在(這是當然的),越是靠近他越是體認到他是個『離我好遠的人』,這樣複雜的情緒使我心神不寧、傷感了起來。
真是任性的感情呀。(苦笑)」



出自「堂本剛 歩き出した夏」。
彩所寫的「[si:]」live紀錄。

我覺得非常特別。
而相當喜歡。
我果然很喜歡彩所寫下的點滴。

P.S.最後的註解,也是彩的原文,不是我的註記。

---

全文閱讀:https://viahermes.wordpress.com/2017/09/17/arunatsusi/
密碼提示:日文輸入「翻訳」,英文小寫8碼。




關於「步夏」。

「步夏」對我而言,是相當重要的回憶。
當時還看不太懂的我,總想著有朝一日能夠細細閱讀。
今日我偶爾也會想,彩她們,一定也在某個角落守護著剛先生吧。

當初「步夏」幾乎無預警的關站,我緊急存下的網站也只餘片片斷斷。
沒有機會存到部落格十分遺憾。

這是一種我的緬懷。
謝謝曾經的存在。謝謝始終延續的愛。

「步夏」首頁的網址我也未曾刪去:http://www.geocities.jp/sobaniiruyo24/。

2017年8月24日 星期四

給宇宙,給我們

我相信萬物有靈,相信言靈,相信心想推動事成。
所以我相信白日太陽夜間月亮必不傷我害我,因為我愛這個宇宙。

我相信緣分相牽,我相信諸事必然,
所以塞翁失馬,自為牽引後緣而具備意義。

所以,明天終歸是陽光燦爛。

所求願滿。

2017年8月21日 星期一

信じる力

※文章參照該站網友回應適度修改。



  時間があると、私、薬師経を唱えています。剛さん(剛さんの家族や親友まで)と自分(自分の家族や親友まで)の平安を祈ります。
  薬師経を唱え、お薬師さまに祈りを捧げたら、願いことが叶えることを信じています。特に、病気平癒に対して、非常にご利益があると信じています。
  病気になったとき、科学的な治療もすべきし、祈りとか信仰とかも大事だと思います。
  信じる力を信じています。宇宙の力を信じています。愛を信じています。
  こんなにたくさんの人が剛さんを愛していますし、剛さんのために祈っていますし、きっと元気になると信じているから、きっと、大丈夫。

  悔しいとか、切ないとか、こういう気持ちもありますよね。人間ですから。
それでも、大丈夫です。泣いても大丈夫です。
  きっと、大丈夫になると信じています。
  いま我慢していたこと、背負ってきたこと、いつか、剛さんの力になると信じています。

  リセットとみなしてはどうでしょうか。そして、リスタートが出来た時、応援していきます。
  焦らないず、ご安心してご静養ください。

2017年7月24日 星期一

給你,給自己。

堂堂挺立,本然剛強。永保安康,地久天長。

2017年7月22日 星期六

どうかお大事になさってください。

※文章依該站網友回應修改。



  21日のLFを拝読しました。

  この時、何を話せばいいのか?実は分からないです。
  剛さんの不安や悔しさが分かると言いたいけど……やっぱり、私は私、剛さんは剛さん、剛さんの気持ちを本当に理解できているとは言えないでしょう。
  この時、何をすればいいのか?どんな行動は取ればいいでしょうか?剛さんに代わって選択できるわけがないですね。
  ただ一度きりの人生だから。周りに大切な家族や友達、そしてお医者さんがいるから。決意する前に、彼らにちゃんと相談したほうがいいと思います。
  それで、ファンの私たちも安心するようになってきたと思います。
  どうかお大事になさってください。
  剛さんのペースで過ごせればいいです。私たちは、ついていきますから。

2017年7月15日 星期六

微博備份(2014年)

2014-12-30 00:42
啊可恨!《蕩寇誌》在臺北居然有簽名會!人家也想簽名跟拍照~>A< 對潘潔華姊姊的扮相念念不忘。XD DVD早日出吧。XD

2014-12-28 23:44
今天一遲疑就沒買到原聲帶了……準備的量會不會太少!(吶喊) 只好之後再補買。=3= 不過今天看到漂亮姊姊覺得開心!潘潔華さん的扮相超級好看!而且發現跟雪鳳老師有像!XD 雪鳳老師可以考慮走一次這種路線!XDDD 另外一個注意到的是朱柏澄さん,身段很漂亮。不過我家佩芸姑娘的武藝可不輸這眾兒郎。XD

2014-12-28 23:33
我特別喜歡上半場最後一段戲,曲目大概是〈人呼大盜〉,唱著「昨日我拼將今日我天地任遙迢」,明明是氣勢磅礡雄心壯志的,我卻就哭了,因為坐在前排正中,不知道演員們會不會看到。(汗) 大概就是因為慷慨激昂所以我又扛不住,這種出於熱血激動的淚我經常有,也或許因為惆悵滿腔豪情只落得鳥盡弓藏。

2017年6月24日 星期六

自勉

不知為何覺得這個月過得特別慢,彷彿好長一段時間不曾向你說話。
你的這個月,過得還愉快嗎?

現在的你,是否仍有怒不可遏的時候呢?
我總感覺我是越來越易怒,儘管同時我面對很多事情也已變得相當冷靜。一直以來我都處於一種兩極、矛盾的狀態。
之前的平安神宮live,我感覺你似乎傳遞出一種帶點煩躁的微慍,然後你說你的主題是「怒り」。我覺得這是你如今不開心的模樣,相對安靜,相對沉穩。

我總是說我害怕你的《[síː]》,卻不恐慌你的《ROSSO E AZZURRO》。
《[síː]》太無聲,而2002年的你,我聽得見憤怒。
你從憤怒開始,漸漸找到超越的方式。

我希望我也能夠歸於一個安適的位置。能笑能哭而知其行止。

2017年6月12日 星期一

這是關於他的又一篇不知所云

我也在想,為什麼我會這麼冷靜。(笑)

那天最初的幾分鐘裡,我一度刷出「ENDRECHERI」這個抬頭。然後就什麼也沒有。終於成功進入網站時,又發現當中對此尚無言說。我不想臆測,於是等待。也許就是因為這樣一下一下的剎車,讓我緩速的滑到了揭開的謎底面前。
以及,我畢竟是已經老了。(笑) 不像十來年前,怔怔看著那麼光彩奪目的他時的那麼青春年少。
比十年多一點,一路攜來的記憶,一層疊一層,沉積成岩塊,固著不移。

再度由剛先生的口中聽到「ENDLICHERI」,聽到「三角君」,那些化石就重新充填血肉,在胸口復甦。最似驚蟄春雷的,卻終歸是〈濡れ鼠〉的背景音樂響起的那刻。

那一年,50音我都不會,只為能親口唱〈濡れ鼠〉,我抄下羅馬拼音硬是強記起。
那一年,因為我連50音都不會,裹足不前的錯失了去見他的機會。
那兩年,他限定般的再現,我再三飛去,好歹算是跟上了他露面的幾回。
接著到那一年,我忽然感覺跟他可能真的再也不見。

他對我那麼、那麼、那麼重要。
在我愛上堂本剛後不久,堂本剛就引他前來,像是一種示現。
翻看自己書寫的點滴,那麼多關乎他的字句。
我無可忘懷的一瓣初心,而此端原點,卻在〈濡れ鼠〉。
「如何して出逢ってしまったんだ」?愛を知るために。きっと。

我始終信仰,我會在平城宮跡上聽他唱〈濡れ鼠〉。
無論是以怎樣的名義。

如今是他歸返嗎?我也許不會這樣定義。
他已經不在,亦從未離開,也不會回來。
那年以後我就總是帶著我的小三角到處移動,也作為自我標記的頭像。但是,認真算來,我的小三角,就已非出自水槽。

他是ENDLICHERI☆ENDLICHERI。

當年的官網連結,我仍單獨保留在書籤,前方尚有一個小小的三角君。
變遷後的今日官網內背景,也似有星光閃爍。
「RE」。不是曾經,也不是新到。毋須言詮的純粹樣貌。

但願我們安適的一起去看明天的太陽。

2017年5月29日 星期一

15年。

所以,就這樣走到了15年。
從一個城街開始,跨過海,飛過宇宙和天空,創建一個國,然後,水源處再逢。
彷彿生命輪迴,重組,新生,而一點本心如如不動。
Return,remix,reborn,reset。

下一轉是什麼境呢?
我看見你已經踏在又一座山峰。
我畢竟在塵世之中,我期待的你的舞臺,更遠,更多,像你不斷探觸的面向各各不同,直至共日輪高掛,無論在哪個地方,都看見遍照的光。

我也當不負你,不負自己。

緣自相牽,串成圓滿,歸於平安。

愛你。以及謝謝。

2017年5月24日 星期三

私たちの街

總感覺今年的許多事都慢慢的。
以一種緩速流動的方式在作用。
可能是因為思念吧,總覺得你的消息也是。(笑)
不過,再不必7日,屬於你的一個重要日子也就到來了。
知道你跟我們一起在倒數,覺得還蠻開心的。(笑)
總認為這也是你的溫柔。這些細細瑣瑣的事情,你讓我們知道你和我們一樣記得,一樣留意。於是我們也就和你貼近了一點。
覺得你釋出了一種reborn、reset的訊息。又走回到零了吧,我們,在又運行了一圈之後。
我愛你以來的時間果真還是太短了。連15年都還不到啊。(笑)

今晚沒有月亮。聽說明天要變天了,全臺皆雨。
我決定久違的來因你穿鑿附會。(笑)
一定是,你的國再臨,你的旨意由天象先行。
「Water will make the road」。その街へ。

2017年5月21日 星期日

《美麗的小錯誤》(《Pretty Little Mistakes》)讀後


作者:海瑟.麥可海頓(Heather Mcelhatton)
譯者:謝雅文
ISBN:9789866716911
購入時間:106.01.09
閱讀時間:106.01.09-106.05.21
觀後感:★★★

終於費盡心力的讀完這本了……
怎麼說呢……身為一個遊戲書狂熱者,當初知道這本書時,一方面覺得我怎麼會從來沒聽說過,同時又興沖沖的趕緊買下,第二作也一起打包。
收到書之後,我也立即拋下其他書開始閱讀,讀完譯序時也覺得甚好,譯者的筆法頗為流利,感覺可以看得很愉快。
嗯……然後好感大概就到此為止。(爆)

我讀了幾回就發現哪裡不對。
雖然,畢竟人家不是自我歸類到遊戲書這個領域來,用這樣的標準去要求人家有點太苛刻,但是……
但是我還是覺得,比起「故事」,這更像是「大綱」。沒有內裡的純粹骨架,三言兩語的概要而缺乏情感起伏。
代入感太低了,我完全不在劇情裡,純粹只是把文字看過去,了結一段然後再一段。
我也看過不是那麼有趣的遊戲書,但沒有一個這麼的「框架」。
這是我最在意的事。
然後就是,它並不真的讓讀者有那麼多選擇。事實上,選擇只有一兩個,然後故事就會突如其來的像出軌列車衝向一個完全不可知的方向。這一點我可說是同等程度的在意。遊戲書通常會好好講一個故事,讀者可以看到每個節點、參與每個轉折,最後的結局也比較容易令人心服。而這本,或許本意就是要打很多很多的人生草稿,所以沒有篇幅給那麼多的選擇,而只讓讀者參與頭幾個選擇後,就直接寫出一個結局,而從讀者最後一次選擇到這個結局之間,往往還有很多選擇讀者無法參與。
再來就是比較苛刻的我個人問題:我還蠻喜歡遊戲書中路線偶爾會交叉,不同的選擇可能會通向同一條路徑,而不是純粹的平行發展。這本其實算是有交叉,不過真正意義上的不同選擇翻到同一頁的情況很少,而是會分別在不同頁,只是劇情有八、九成重疊,但當中又有幾句話是不一樣的。我個人覺得這樣有點怪異,應該可以設法兜成同一頁就好,在不同頁之間出現只差一、兩句話的劇情,閱讀時也覺得很辛苦啊。而且,不同選擇能夠連到同一頁會讓我覺得很厲害,如果不得不增減一兩句話的話,就顯得多餘了。並且,如果能善用連到同一頁的這個方式的話,這本書根本就不會那麼厚啊。
還有,這本書的連線方式會寫成翻到第幾節括號第幾頁,我也覺得有點多餘,不能只選一個就好嗎?@@ 有時會不小心翻錯……

於是我覺得最棒的就只是翻譯了。
個人覺得這個翻譯相當不錯,不僅流暢也很在地化,偶爾有些哏偏老但可以接受,但老是把「很」翻譯為「粉」這一點,我覺得真的太老了一點。(毆)

2017年4月24日 星期一

夜半思念倒也是一種不錯的孵夢

也許是因為這個月很忙碌,也許是因為這個月有你的生日,總覺得,你的日子好快的就又到來。
我也想你了。好認真的想你了。
在實體上我們會慢慢的分開。即將真正邁入30歲的自己,正在深切的感受到身體狀態的明顯衰頹。
在我能夠上山下海的日子裡,我想要多多的見你。
那些記憶,都在我的夢底。

不過同時,我只要知道你好好的,那就好了。
在精神上,你始終和我在一起。好的,或許仍當修正為,「我的」你。
我所想像的符碼堂本剛,作為一種愛與光,安我身心,予我力量。

實實在在的那個你,好好的就好了。
活在你的每一個當下,那也就好了。
或許不必然會有什麼消息。

如果可以,我當然希望你能寫寫日記。這個時代,瞬時性似乎特別顯明,我們卻終究無法那麼即時的貼近你。

你的好友這個月有個看似很愉快的live。我最終是去不了。但我可以想像那種快樂。我希望你永遠可以享受那樣的快樂。

然後,see you in my dream,我的夢於我非常真實。

2017年4月10日 星期一

微博備份(2013年)

2013-12-27 21:13
這個年底太幸福~Q口Q 沒有想過書會是《ココロ見》的文字化也沒想過《ココロ見》會成書~QAQ 所以請原諒我再次稍微踰矩的想像演講會吧。Q_Q

2013-12-26 21:13
無數次體認越是愛入骨血越是難以言說……如果死死咬著下唇緊緊交握手可以自行轉成文字。我最感動的或許是那不是他專屬的live,那底下不全是他的fan。

2013-12-25 21:29
雖然我一直抱持著一不是西方人二不是基督徒縱使要過節也是過行憲紀念日的觀念,可是這真的是耶誕禮物耶我的天哪……看到預期中的〈I gotta take you shamanippon〉好開心。QwQ

年年此日,地老天荒

親愛的,今天是你的生日。
我想藉著這個大好日子,用心許願。
你知道的,我的願望,我對你說過好多好多遍。
馮延巳的〈長命女〉,請讓我清晰地唸:

一願郎君千歲,
二願妾身常健,
三願有如樑上燕,
歲歲長相見。

我的生日與你的相距並不很遠。
我想我們都已非青春少年。
我總是感覺死生相伴,我總是感覺生命躁動不安。
我們能夠又輪轉一圈,再度抵達生日這個紀錄點,
我覺得合該心存感謝。
因為我們跨過這些日子一路走來。我們相互牽引貫徹地久天長。

生日珍重。
今日月圓。

2017年4月4日 星期二

翻譯習作──《ぼくの靴音.幸せ》

「二人には、もっともっと、たくさんの幸せとか夢とか、時には痛みまでも…見て欲しい。僕の分まで、いっぱいな。
幸せに笑ってる人を見てると、こっちまで幸せになれるし。」

「我希望他們兩人能夠看到更多更多的幸福和夢想,有時甚至是疼痛……。連我的份一起,大量地。
看到幸福地笑著的人,自己也會幸福起來。」

---

全文閱讀:https://viahermes.wordpress.com/2017/04/04/shoshinn17/
密碼提示:日文輸入「靴音」,英文小寫8碼。


2017年3月24日 星期五

所以,我今日又記下我們

每到3月24日,總要想起,你的生日在即。(笑)

歲歲年年彷彿圓盤不停輪轉,生日是其上一個特殊的節點,每當「今日」這個指針在此停下,時空就會搖動,彷彿你說的,回到原點,歸返來處,日日月月的自己無盡重疊,直至自無至有的那一個瞬間。
無意間開始的這每個月獻給你的言語,卻也成為我過往影子的連線。

我總會想,如果你能更有名就好了。更被知道,更被看見,更被記憶。
會有更多像這樣的刻痕,保存自己,也保存你。
我希望你被永永遠遠的銘刻。
也許是因為我想被銘刻。也許是因為你知道如何面對消失,而我知道我終究無法直視。

2017年2月24日 星期五

雨後天就青了。

每個月的你的日子,有時候,會讓我想起安息日。
「靜守安息日將神享」,這是我對安息日的淺薄認知。
你的日子到來的時候,我偶爾會想,是不是應該休假在家,好好享受、好好紀念。在你的日子裡,不要為工作等等塵世俗事而躁動,不要產生多餘的心靈負累,而就只要安適自得。

我和同事聊天時說起,fan對idol的心,就和一神教差不多。
基督徒同事不解,說,神與生活息息相關,idol如何類比。
我說,idol成就fan,就如同事認為神始終看照一樣。
同事把自己的榮耀歸給神,就像你如隱者為我照亮。

近來我有一種很濃烈的焦慮感,輕易便被激怒與感覺厭煩。
我在夢裡總是善於飛翔,據說,那正體現了我的欲求不滿。
國中的時候,我就體認人生最苦果真是求不得苦,而我渴盼的實在太多。
去日苦多,而恨不能一步登天。

然後我想起你說,沒有人可以隨心所欲。你說任誰都有所犧牲。
然後,我突然就哭了起來。

天氣悶溼的時候,雨就應該要下來。雨應下而未下,人就會覺得喘不過氣來。
自我信仰你以來,我始終深刻感謝,「幸好我有你在心中」。
「Water will make the road」。
どうも、ありがとう。

2017年2月2日 星期四

《柯德失竊記》(《The Calder Game》)讀後

作者:布露.巴利葉特(Blue Balliett)
繪者:布萊特.赫奎斯特(Brett Helquist)
譯者:汪芸
ISBN:9789862161968
購入時間:104.05.12
閱讀時間:105.12.06-106.02.01
觀後感:★★★★

這本讀起來的感覺跟前兩本蠻不一樣的,有點難以具體形容,它們仍然有相似的意涵與結構,不過,可能是描述的方式不太一樣?總覺得這本在表述上,在對讀者的敘事上,跟前兩本不太一樣。
也許是這本裡面有更鮮明的二元對立與衝突嗎?或者,作為這本書主軸的核心事件好像比以往都來得強烈,感覺有一個非關切不可、朦朧未明、滿含不安的主線,吸緊每一個字句,而不像從前,文字好像比較可以隨興說些它們想說的話。

也並不是不好看,只是相對而言,前兩本的感覺似乎更純粹,一種哲學小品的清新感;而這本的義理,初時不顯明,末尾又似乎有點刻意。
不過,浪漫畢竟也是創作所享有的權利,特別是,我也喜歡、也相信書中強調願望的力量。

這本在編排上也跟前兩本很不一樣,前兩本在最初就先介紹了五連塊,說明了插圖內隱藏的密碼。
這本開頭則沒有任何解說,我還是很認真看插圖,心存懷疑的想這回難道沒有密碼,然後就發現圖畫中明顯的不自然處,又想這分明是蓄意而為,難道真的不是密碼嗎?
直到最後,才終於看見關於五連塊的介紹和果然有密碼的說明。
而且,我記得前兩本是有揭露答案的,這本則是完全沒有。書裡不只圖畫裡有密碼,文字中也有,我記得前兩本有這種情形時都是有注釋解答的。
這種編排上的不同令我很在意,尤其是如今這個版本已經絕版,小天下已重新推出第二版的《誰偷了維梅爾?》,並且出版下一本《空畫框奇案》,而新的這一版,似乎已不再使用布萊特‧赫奎斯特的圖畫。我非常在意啊……非常在意。我不認為下一本的插圖裡會沒有密碼,即便沒有,赫奎斯特的畫本身就相當吸引人哪……

附帶一提,我直到前一陣子才發現原來臺版《波特萊爾大遇險》系列不是用原版封面,而原版封面居然也是赫奎斯特所畫。雖說我也很喜歡臺版封面,不過,原版也很令人在意啊……唉,自從踏上版本控這條路之後就再也回不去了,要買的書已經很多了,加上版本覺得正直しんどい啊……

2017年1月5日 星期四

翻譯習作──《Domani.堂本 剛「なら(ず)もん」》2017年2月號

「仏様に手を合わせ、太古の昔に思いを馳せる時間が好き」
「我很喜歡朝佛祖合掌、懷想遠古從前的時光」

「もちろんライブのときは緊張するんですけど、演奏していくうちに何も考えてない状態になる。求めてないし求められてないというか…。」
「Live的時候當然會緊張,不過演奏著演奏著,就也進入了什麼也不想的狀態。可以說是無所求、也不被索求吧……。」

---

全文閱讀:https://viahermes.wordpress.com/2017/01/05/domani201702/
密碼提示:日文輸入「翻訳」,英文小寫8碼。