2017年9月17日 星期日

翻譯習作──〈スーパーシートからみた心象風景〉

「私はこんなに剛君が大好きなんですが、傍にいく事がとても怖い。
普段あまりにも一体化して生活しているけれど、傍で見る彼はいつも遠い遠い存在で
(当たり前なんですけど)近くに行けばいくほど『遠い人』だと思い知らされる、
そんな複雑な気持ちに心が揺れて切なくなるんです。
勝手な感情ですね、まったく(苦笑)」
「我是這麼喜歡剛君,去到他身邊卻如此可怕。
平常我過著的是極其一體化的生活,只在一旁窺望他,那樣的他總是個好遠好遠的存在(這是當然的),越是靠近他越是體認到他是個『離我好遠的人』,這樣複雜的情緒使我心神不寧、傷感了起來。
真是任性的感情呀。(苦笑)」



出自「堂本剛 歩き出した夏」。
彩所寫的「[si:]」live紀錄。

我覺得非常特別。
而相當喜歡。
我果然很喜歡彩所寫下的點滴。

P.S.最後的註解,也是彩的原文,不是我的註記。

---

全文閱讀:https://viahermes.wordpress.com/2017/09/17/arunatsusi/
密碼提示:日文輸入「翻訳」,英文小寫8碼。




關於「步夏」。

「步夏」對我而言,是相當重要的回憶。
當時還看不太懂的我,總想著有朝一日能夠細細閱讀。
今日我偶爾也會想,彩她們,一定也在某個角落守護著剛先生吧。

當初「步夏」幾乎無預警的關站,我緊急存下的網站也只餘片片斷斷。
沒有機會存到部落格十分遺憾。

這是一種我的緬懷。
謝謝曾經的存在。謝謝始終延續的愛。

「步夏」首頁的網址我也未曾刪去:http://www.geocities.jp/sobaniiruyo24/。

沒有留言:

張貼留言