2010年11月21日 星期日

《小王子》(《Le Petit Prince》,喬安.史法──Joann Sfar──改繪版)

作者:安東尼.聖艾修伯里(Antoine de Saint-Exupéry,譯名依我自身習用)
改繪者:喬安.史法(Joann Sfar)
譯者:藍漢傑
ISBN:9789861791593
購入時間:99.06.17
閱讀時間:99.11.20-99.11.20
讀後感:★★★★★

書腰上說:「為什麼要再擁有一本《小王子》?」但對我而言,或者甚至說我覺得對每個人而言,改作「為什麼要一再擁有《小王子》」或許更貼切。
我其實買得真的還挺少的。可是每當看到不同版本的《小王子》,我都會去翻翻看,讀讀翻譯,看看編排的方式,一旦覺得有些不同於家中既有版本的地方,就買下來。
這本書一開始是在國際書展的法國館展上看到的。當時書放在鎖住的玻璃櫃裡,讀不到內容,可是一眼就被特別的畫風給吸引了。不同方式畫出來的《小王子》呢,感覺會很有趣。
於是果然──我該說什麼呢?《小王子》本身就是一個過度美麗的故事。我相信不管怎麼樣詮釋,只要還是忠於原著的《小王子》,一定都能夠把那份感動再激盪一次。

這一本的畫風,對我而言是屬於冷調的,有一種「大人式」的疏離,因而把《小王子》裡頭的惆悵和寂寥更加的凸顯了。
我看沒幾頁,鼻頭就酸了。

這本書並不單純只是把《小王子》再畫一次而已,儘管書中所用的詞句可謂是完全遵照《小王子》的詞句;但去看它的圖畫,它安排台詞的方式,它並非是「那麼溫柔」的《小王子》,但它又確實溫柔到會讓人心痛。

我們都會長大。真的都會長大。我們會越來越飛不動。可是一定還有一條蛇在。牠能夠讓我們重新想起怎麼樣去飛。

記得在自己的心裡安放一條蛇。讓自己的書櫃上好好的端坐著一位小王子。

沒有留言:

張貼留言