2024年1月24日 星期三

團圓

親愛的剛先生,我們一起在這個宇宙裡,走過這麼多日子,見證、經歷過許多事。

「これだけの日を跨いで来たのだから」。

「この先も このまま歩くの?
そうよこの先もこのまま歩くの」。

我的idol,堂堂正正,頂天立地,俯仰無愧,對得起自己。
我愛慕著堂本剛先生,我衷心感激。

「Happy me for 『loving』 you.
Lucky me for 『believe in』 you.」

Love!!!
Funk!!!

又是這麼一回「便宜行事」的藉你的話語獻給你。
就像是「跨越」時的「NaNa」動作。回應你的號召,把你遞來的愛情,捧回去給你。

「我親愛的,我最親親的親愛的」你。

我是你的fan。
敬謝牽繫我向你靠近的因緣。

致上想念,願彼此康健,靜候某天再見面。

2024年1月14日 星期日

翻譯習作──《日刊スポーツ》2024年1月12日記事

原文:https://www.nikkansports.com/entertainment/news/202401110001120.html
作者:横山慧。

時に愚直で不器用に映るかもしれないが、ブレずに「らしさ」を貫く。「『アイドル』でも『アーティスト』でも、何と呼んでもらっても構わないです。僕は単なる『堂本剛』で、そのこだわりを生きているだけなので」。これからも堂本剛は堂本剛だ。

有時可能顯得魯直憨傻,他仍不隨波逐流、常保「本色」。「『偶像』也好、『藝術家』也好,怎麼叫我都沒關係。我就只是『堂本剛』,活出這個樣子。」今後也一樣,堂本剛就是堂本剛。

---
全文閱讀:https://episode.cc/read/jowno/my.231231.024930/1
密碼提示:日文輸入「翻訳」,英文小寫8碼。



我很喜歡這一篇。遣詞用字中可以看見對他的愛情。
我翻譯不出直接由原文中感受到的力道與韻味。
但看到喜歡的內容,就還是會想用自己的語言說一遍。
「これからも堂本剛は堂本剛だ。」
嗯。說得太好了。

翻譯習作──「クランクイン!」:〈田中圭、官能シーンの相手が大島優子と知り「大島かい!」〉

原文:https://www.crank-in.net/interview/103739/1

「普段、撮影の合間でしゃべっているときは、グニャって感じなのですが(笑)、いざ撮影に入るとスッと役をまっとうしてくださるので、本当に切り替えが素晴らしいなと感じました。」

「平常拍攝空檔聊天的時候,他都一副軟爛軟爛的樣子(笑),但一開拍,就會瞬間角色上身,讓我覺得他切換功力真的很厲害。」

---
全文閱讀:https://episode.cc/read/jowno/my.231231.024930/2
密碼提示:日文輸入「翻訳」,英文小寫8碼。



這篇我根本上是受到標題吸引。XD
當然也是想看看關於《女子高生に殺されたい》的採訪啦。XD

2024年1月13日 星期六

翻譯習作──堂本剛個人官網2021年8月25日記事:〈想い…〉

原文:https://tsuyoshi.in/information/935/

あなたに愛するひとがいるのなら、その人を愛し続けて欲しい。
 あなたのそばに愛する
ひとがいないのなら、自分を愛し続けて欲しいのです。

「若你有心愛的『人』,希望你能繼續愛下去。
 若你身邊沒有心愛之『人』,希望你能繼續愛自己。」

---
全文閱讀:https://episode.cc/read/jowno/my.231231.024930/3
密碼提示:日文輸入「翻訳」,英文小寫8碼。



他寄託在歌曲裡的,都是他對世界的愛情。
他誠摯的表述,唯願諸君傾耳聽。

這篇至少也是前年翻譯完成的,譯文欠佳,繼續努力。

翻譯習作──「文春オンライン」:『おっさんずラブ』プロデューサー.貴島彩理さんインタビュー(#1)

原文:https://bunshun.jp/articles/-/40770

「プロポーズをして結ばれた後、春田と牧はどう過ごしているのか? 恋愛は付き合ってからが本番、2人が新しい壁にぶつりながらも、一緒に乗り越えてゆく物語を作りたいと思いました。」

「求婚並結合後,春田與牧是怎麼過的?戀愛是交往之後才開始,兩人會遇到新的障礙,但也會一起跨越,我想要作這樣的故事。」

---
全文閱讀:https://episode.cc/read/jowno/my.231231.024930/4
密碼提示:日文輸入「翻訳」,英文小寫8碼。



這篇好久以前就翻譯好了,至少是前年的事了,終於決定整理出來,但第二篇還沒翻譯。XD
文句之後有緣再潤。XD"

如今回看,貴島姑娘早就有續作的想法了吧。