2019年12月26日 星期四

《黃黃的黃》(《GIALLO GIALLO》)讀後

作者:法蘭克.阿施奇(Frank Asch)
繪者:馬克.阿倫.斯塔馬提(Mark Alan Stamaty)
譯者:粘耿嘉
ISBN:9789862139127
購入時間:?
閱讀時間:108.12.25-108.12.25
觀後感:★★★★

我買這本的理由實在是太單純了──黃色就是這世界上最美好的顏色啊啊啊啊!!!!
而且這本用的黃是好美好漂亮好亮眼的黃,看著就目不轉睛覺得好漂亮好漂亮好漂亮心情好好心情好好──
咳嗯。真的就是這麼單純。XD
我覺得這就是這本書的其中一個意義。XD 光是看著黃黃的黃,就幸福快樂。這麼單純的獲得。(笑) 連書名都覺得好美麗,那麼黃。(笑)

2019年12月25日 星期三

もっと甘えてほしい

  圭さんのブログをいつも楽しんで拝見して、ありのままな圭さんがすごく大好きです。
  「この先も このまま歩くの?
   そうよこの先もこのまま歩くの」
  これは、堂本剛さんがENDLICHERI☆ENDLICHERI名義で発表する〈美しく在る為に〉という曲の歌詞の一部です。
  圭さんに捧げたいです。

  圭さんのブログでの言葉に、愛が溢れてると感じます。
  こんなに大量の愛をいっぱいくれて、本当にありがとうございます。
  愛がありますから、大丈夫です。
  愛は死ねないですから、大丈夫です。
  付いていきますから、大丈夫です。
  圭さんは美しい人、愛の人だと思います。
  ごめんなさいなんて、言わなくてもいいですね。これからも、気軽に、ファンの私たちに、甘えてくださいね。

  今よりもっと楽しい圭さんを、見たいですね。
  圭さんにも、良いお年を。

  改めて、ありがとうございます。

  そして、〈美しく在る為に〉はすごく素晴らしい曲ですので、是非聞いてみてくださいね。


2019年12月24日 星期二

「まだ間に合う筈」

親愛的剛先生,我們又繞行到了這一刻。

40歲的你,過得怎麼樣呢。

有時我在想,也許我們不是只活一次,而是不停的死死生生,活過一秒,然後上一秒的自己就不見了,下一個自己誕生,然後又消失。無量億劫裡恆河沙數般的自己。
這就是所謂的輪迴吧。

這一瞬的你,是什麼樣的狀態呢?

我覺得你越來越美麗。
40歲的你,在外表上都美得不可思議。
我卻是越來越醜陋不堪呢。難看得不知道還有沒有面目對著你。
怎麼辦呢。想要保持美麗,但也只是想想而已。

日曆又要翻過去,太陽升升落落,據說有一天也會燒盡。
也許跟著你一起吃一點甜甜蜜蜜的東西。
可是,我偏偏就是喜歡重鹹啊。大概類似海的味道。大概類似淚水的味道。

我還是覺得我上輩子一定在海裡。
或者說,我們的確肯定都是由海裡來的。

愛麗絲泡在自己的眼淚池塘裡,也是游得奮力。

我還能對你說什麼呢?
祝你幸福快樂。
願我百歲無憂。
我想起你31歲的時候,比現在的我更小的那個時候,我想著我們寫的男孩女孩,那麼青春無敵,說,願圓滿。

我們一直在輪迴。
我們一直在圓上。
要圓滿啊。
圓形那麼美。
雖然你喜歡的是三角。

謝謝你一直讓我假託。
這麼些年來這麼些個歲月,謝謝你,讓我好好的擁抱我自己。

有水就能開花。
我想總是不會死去。

2019年11月24日 星期日

為了保持美麗。

親愛的剛先生,這一年終於到了最後一個月了。
終わらせよう。
自從我決定逃跑之後,整個人都快活了起來。
乍看彷彿復原了,可以像是還沒有經受這一切以前那樣重新笑得很傻很天真。
心一旦生病就好可怕。身體會跟上。心上的傷可能會留下來,對身體的牽連也是。
只能期望我們總歸安康。心思遠比我細膩的你,經歷過遠比我多且劇烈的風風雨雨的你,我衷心祈禱那所有的傷都沒有留下病。

幾乎每一年我都要想一回〈美しく在る為に〉。
年年給予我很大的力量,而今年非常不一樣。
我對〈美しく在る為に〉有了全新的解讀。

我要逃跑。我逃跑了。
應該還來得及。
還來得及找回曾經的自己。

還來得及。不要放棄。還有勇氣。
我還哭得出水來。
我的眼淚還是透明的。
我還有能力逃離、有能力拯救那個即將染得滿是髒汙的自己。

我這才彷彿終於明白了歌詞文字上的最後那幾句。
不要被吞噬。不要跟惡意同化。
我還可以。

我希望我終究能夠完全不帶恨意的,感謝這一年的點點滴滴。
我希望我心底兀自開放的就只有你遞給我的那麼唯一的一朵花。

讓我對〈美しく在る為に〉有了完全不同的體悟,僅僅是這一點,這一年就值得感謝的吧。

2019年10月24日 星期四

我會好好的,衷心祈願你也是。

親愛的剛先生,你好嗎?

大概是這一年太痛苦,所以感覺特別漫長。
明明5月見過你,我卻覺得我們彷彿好久好久不曾見面。
沒有辦法去追加場,想起2008年以前的我沒有足夠的能力去見你。
但想見能見而不得見的現在,更不對勁吧。

人要好好的生活,是吧。
因為人生就這麼一次,對吧。

希望下一次見面的機會早日到來。
我要開心的去見開心的你。

謝謝你以及與你相扶持的人們。
謝謝所有讓你過得更好的一切。
我也因此而好好的。
謝謝。

2019年10月21日 星期一

微博備份(2015年)

2015-12-31 21:33
臥槽……隨手查些青哥哥的資料,驚見大學時期以青哥哥的作品為主題寫的偽論文被轉到豆瓣上。冏||| 各種震驚但最主要的心情大概是羞恥。冏|||||| 那篇真的寫得很糟啊喂!!!(爆)

2015-12-27 23:12
商周把「雞皮疙瘩」改版重出的意義是……?還不如把其他本跟其他系列翻譯出來啊!!!啊蒼天啊為何遊戲書的中譯本如此之少如此難找。T^T 雖然我也早就買了幾本原文書來啃完了,可是我還是想看中文尤其不想讀英文啊!TAT

2015-12-27 22:17
蒼天啊我對遊戲書真的是真愛啊……好想把全世界所有的遊戲書都買回家。T^T 現僅有遠古到沒有ISBN的「魔域奇遇」(Dungeons & Dragons Cartoon Show Book)、「給你一身雞皮疙瘩」(Give Yourself Goosebumps)、「驚險岔路口」(choose your own adventure)跟「戰鬥幻想」(Fighting Fantasy),求更多!TAT

2019年9月24日 星期二

「Help me」から、「I love you」まで

我想我是羨慕你的。
但我覺得會有這種想法的我是應當羞恥的。
我既無從比擬你的堅毅、你的努力,我又憑什麼說什麼欣羨呢。
事情畢竟都是有因果的。
「逃げたいときは どうすればいい?」
逃げよう。私の答えは。

要怎麼樣才能夠愛人呢。
只愛自己不可以嗎。
最深層心底那個原初的自己從未停止呼救。
只拚命對她說愛不可以嗎。

2019年9月10日 星期二

翻譯習作──《with》2019年9月號田中圭特集節譯

  僕が、『おっさんずラブ』で一番素敵だなと思うところは、主要な登場人物に、悪意がないところです。この作品のおかげで僕も露出が増えて、いろんなところで取り上げられるようになりましたけど、そうすると、『好き』とか『頑張って』という善意のメッセージ以外に、前よりたくさんの悪意に触れるようになった。それで、『あ、世の中には、こんなに悪意というものがあるんだな』と気づいたりして(笑)。
  でも、絶対にみんなどこかで、悪意のない世界に憧れているし、僕は、それってそんなに難しいことじゃないと思う。もちろん、悪意を持っている人は存在しますよ。そして、厄介なことに、悪意は伝染する(苦笑)。特に、人を疑う気持ちってどんどん大きくなる。『おっさんずラブ』でも、ほんのちょっとの悪意は出てきます。とはいえ、そのほとんど悪意のない世界が、あまりにもフィクションかというとそうでもない。悪意って、感情の中では明らかに無駄の部類だし、そんなもの撒き散らしても意味がない。この映画を見て、ちょっとでも、『悪意がない世界っていいな』『でも、案外リアルかもね』って思ってもらえれば」

  我覺得《大叔之愛》(《おっさんずラブ》)最棒的地方是:主要的登場人物都不帶惡意。這部作品讓我的曝光機會增加,讓我在許多地方被起用,而這樣一來,在「喜歡」、「加油」之類的善意訊息之外,我也比之前接觸到更多的惡意。於是我才發現,啊,原來世界上有這麼多的惡意啊(笑)。
  但是,大家絕對都會嚮往在某個地方有個沒有惡意的世界,我覺得那並不是那麼困難的事。當然的確有人心懷惡意。而且,麻煩的是惡意會傳染(苦笑)。尤其是懷疑別人的情緒會漸漸擴大。就算是在《大叔之愛》裡,也冒出了一丁點的惡意。不過儘管這麼說,我倒也不認為那種「毫無惡意的世界」就太虛幻。惡意明顯是情感裡無用的種類,散布這種東西沒有意義。希望大家看了這部電影後,能夠多少覺得,「沒有惡意的世界真好啊」,「這倒可能出乎意料的真實呢」。



因為這一段太多感觸,所以想要特別紀錄起來。

「如是如是。如汝所說。」

我正是因此喜歡《おっさんずラブ》。
毫無惡意,純然是愛。
非常耽美,可是,人總還是會想要找到桃花源的渡口,不是嗎。
時至今日我仍然是願意那樣相信的,相信一定有一個讓所有人都幸福快樂的方法,相信有一個沒有、不必零和的世界,而只是我們還沒有找到。

人要怎麼樣才能夠只去愛,而沒有怨、不會恨?
我想著剛先生,想他說「愛をしてる/愛をしたい」,想他說的いらない資訊跟情感,想他曾經的人間不信。
想他從多麼幼小的年紀就已經浸泡在多少的惡意裡,想他從說著「Help me」到「I love you」。
他仍說「自分で在れば良い」。
圭さん說自己還是自己。說年老也想和親人朋友一起笑。

圭さん會在我心裡安住顯然也是必然的。
他們都是來教我愛的。
我是一個俗人,如果不時時勤拂拭,就會落得滿身塵埃。而我也想去愛,我不喜歡自己滿心怨忿。
惡意有時彷彿比愛鮮明,而跟物以類聚的道理大約有點相似,惡意輕易就能召聚惡意,而愛可以生成愛。
圭さん能夠臨時邀集滿滿一室人一起唱歌,這樣的事情,在我看來,便是愛的相應。

「不應有恨」。
我所珍重的他們,靈魂的形貌大抵是相像的。我是否可以厚顏的說,我也有那麼一分稱得上是。
這個世界不大,人們相互擠迫。可是,希望我們都還是能相信愛,願意愛。
我希望我們因惡意而受的傷,都在愛裡復原。我希望我們察覺自己的惡意,而以愛為信仰。
我希望我們都仍然是我們自己,愛能夠認得。

我相信我們都在愛裡圓滿。

翻譯習作──《YELL》5號〈仕事人インタビュー〉(田中圭さん)

原文:https://www.jtuc-rengo.or.jp/shuppan/roudou/roudou/data/yell/vol005/p12-13.pdf

  昨年は、ドラマがヒットしたこともあって、色々な人の思いに触れることになりました。ネット社会は、匿名性が高い分、誹謗中傷や人の悪意が発露しやすいと感じます。それが色々な差別にもつながっている。そう考えた時に、自分は自分のできること、物語を通してたくさんの人に「皆が楽しく生きられる」というメッセージを伝えようという気持ちがさらに強くなりました。

  去年電視劇紅了,就也接觸到各種不同的人的想法。讓我感覺到,在網路社會裡,匿名性高,誹謗中傷和人的惡意就很容易暴露出來。那當中也會帶著各種歧視。一想到這一點,內心就更希望在自己做得到的範圍內,透過故事,把「大家都能快樂生活」的訊息傳達出去。


基本的に人って、もっと良くなろう、みんなで笑っていようと思っていると思うんです。僕は楽しむのが大事だと思って生きているので、周りの人にもそのワクワクが伝わったりいいなと思います。

  基本上我希望人能變得更好,能夠大家一起笑。因為對我而言,活得快樂很重要,所以會想把那種振奮感傳達給身邊的人。

---
全文閱讀:https://viahermes.wordpress.com/2019/09/09/yell5k/
密碼提示:日文輸入「翻訳」,英文小寫8碼。

2019年8月24日 星期六

言與意與靈

你的每一篇〈Love Fighter〉,都是「Love Letter」,給自己,給世界。

表述真的很艱難呢。語言文字作為必然的過濾器,而因為無法以心傳心於是有失語的痛苦。
當我說我喜歡你的時候,我說的喜歡跟你聽的喜歡一定是不一樣的吧。當我說我想念你的時候,跟我心中的想念也不會一樣的。

希望你所想要的,都能具現。

2019年7月24日 星期三

吉日

「言われるがままに/死んでいこうなんて到底想えない。」
你是這樣說的。

我雖然一直是秉持著打不起就跑的人生哲學,卻也偏偏天生彆扭。
絕對要笑到最後。

我該學習的大概是淡定。
不知道要到什麼時候,我才能有你毫末的從容自若。

明明是想要funk的過,卻還是活得蠻rock的。每天都風風火火。

但,反正,畢竟,我是你的fan嘛。

24日必當是個好日子。
諸事皆宜。是吧。

2019年6月24日 星期一

也許我只是需要水分

時間實在過得太快了,快得反倒令人覺得渾渾噩噩。
簡直就像是飛躍性的前進,醒來,睡覺,醒來,睡覺,然後一天一天一週一週一月一月就這樣過去了。
我好久沒有好好的看書了。好久不再積極奔波看戲。感覺好久沒有好好的過活。
雖然每個日子都也不算是不充實。

夢裡斷斷續續有你,但都模模糊糊朦朦朧朧,在那裡也好久不曾真正與你相遇。

想起你的〈瞬き〉。
感覺人生短得就像那麼一瞬間。

面對你總是感覺慚愧。
而又慚愧那份妄自慚愧。
也是病入膏肓。

想你的聲音。想你的話語。
不知道我有沒有資格想你。
即便我想的只是我心上的那個你。

其實這個月我過得比上個月好。
希望你也是。
人生,能夠擁有這樣的信仰力,果然就是一種救贖吧。
世界那麼殘酷。我們不明白為什麼。我們卻仍然能夠相信。
相信陽光的金燦,相信月亮的圓滿,相信有一個人在彼端,身心平安。

信仰和愛果然是一樣的。
能夠相信的力量,果然就是愛本身。

能笑,能哭,能信,果然我就能愛吧。

2019年5月24日 星期五

笑口常開

親愛的剛先生,月亮前幾天又圓了。
感覺時時見到月圓,但又覺得這一個月過得好漫長。

我想要對你說些愉快的事情。
在被我認定為屬於你的日子,我想要向你傳達愉悅的訊息,只想要為你快樂。

可是,這幾個月來,我實在稱不上多快樂。
去見你的時候,也有許多煩亂刨抓著要干擾我只想為你笑和哭的情緒。

我不是想對你說這些事情的。
我不想為無關緊要的事情分心。
我只想笑著看你笑。

有很多人願意笑著看你笑,真的是一件很值得感恩的事情,對吧。

下次見面大約又是明年。
但你在我的心魂裡,始終賦予我安定,我終究是能笑也善笑的。

謝謝你。
但願你也總能笑著快樂。

2019年4月24日 星期三

身心平安

這個月萬事都好匆忙。
工作上有各式各樣的問題,萬幸能夠首度以自己的名義去見你。
匆匆忙忙的查著機票,匆匆忙忙的應付工作以及生活的其他,而無論是哪邊都感覺焦頭爛額。
這個月心真的是很累的。

在你出生紀念的日子,我覺得我也努力的好好活過了一日。
在忙碌與紛亂裡,看你說你平實的過著。
讓我也榮幸的分享了一點那份安定。

即便現下仍然有許許多多煩心的事情,但,我畢竟是你的fan,對嗎。
我畢竟是跨越得來的。我畢竟是相信得來的。

我不想要各方面都有愧於你。
我想要盡可能說服自己我尚可配得上「fan」這樣的名義。
我希望我們都安然過活。

然後相聚,就像日常。

2019年4月10日 星期三

翻譯習作──《Love Fighter》2019年4月10日篇

全文閱讀:https://viahermes.wordpress.com/2019/04/10/lf190410/
密碼提示:《Love Fighter》刊登處+未稅月費,英文10碼(分大小寫)+數字3碼。



謝謝你。
特別告訴我們你過得安心,一如平常。
真是太好了。

「おめでTU」

親愛的剛先生,你的40歲生日,我希望你很快樂。
就像你自己寫的歌曲,快快活活的,funk的。
因為緣分,因為愛,所以感謝,所以愛。
享受宇宙間的種種美好吧。
讓所有的祝福,都成為你的屏障,祐你一生安康。
而我們也都會因此而真心歡笑。

我說得再多,都不如你自己的話語。
雖說用你自己的話獻給你好像有一點投機。(笑)
就如你所言。就如你所願。
心想事成,言出必靈。

「おめでTU」。



〈おめでTU〉歌詞翻譯習作:https://viahermes.wordpress.com/2019/04/10/omedetu/
密碼提示:日文輸入「翻訳」,英文小寫8碼。

2019年4月7日 星期日

翻譯習作──「Natalie」:〈「おっさんずラブ」は終わらない!眞島秀和インタビュー〉

原文:https://natalie.mu/eiga/pp/2018hits
取材、撰文:黛木綿子

……劇中では男性同士の恋愛以外にも、歳の差恋愛や上司と部下の恋、幼なじみ同士の恋が描かれていました。春田の同僚・瀬川舞香が言う「好きになっちゃいけない人なんて、いないんじゃないかしら?」というセリフが核心を突いていた気がします。

……劇中除了男性間的戀愛外,還描寫了具年齡差的戀愛、上司與部下間的戀愛以及青梅竹馬間的戀愛。春田的同事瀨川舞香說:「沒有不可以喜歡的人吧?」彷彿以這句臺詞點了題。(注:本句為採訪端所提)


確かに、そうやっていろんな形の愛が描かれていたから、観てくださった方それぞれが誰かに感情移入できたんだと思います。人を好きになるとはどういうことか?というテーマが根底にありますよね。

確實,像這樣描寫各種型態的愛,我想觀看的人們就會各自代入自己的感情。喜歡上了人究竟是怎樣的事?一切就是立基在這個主題上呢。

---
全文閱讀:https://viahermes.wordpress.com/2019/04/07/masshiiol/
密碼提示:日文輸入「翻訳」,英文小寫8碼。


翻譯習作──《音楽と人.堂本スイミングスクール》2019年5月號

「思いつきがファンクにとって一番のエネルギーの源であるべきだと僕は思っているので。」
「我覺得對放克而言最重要的能量源泉就應該是瞬間的靈感。」

「……僕はどうしても人から影響をもらいやすいタイプでもあるので。一つの物事を考える時に、いろんな世界にいるいろんな人の考え方を知ってると、どれを選択したらいいかという危惧もあったんですよね。」
「……我也是非常容易受人影響的類型。比如當我思考一件事情時,一旦知道了生活在不同的世界裡不同人們的想法的話,我就會害怕在確認自己的正解前我會混亂。」

「東大寺のライヴはご縁をいただいて東大寺の大仏さんに奉納演奏をして、来ていただく方たちにはそれを目撃していただくというイメージで開催したんですね。」
「東大寺的live是有緣向東大寺大佛敬獻的演奏,並且讓來場的大家見證,是在這樣的概念下開辦的。」

「言葉では上手く説明しきれない感情の塊が急に自分の中で生まれて、それをこの小さな身体の中で処理できずにあふれてしまったんだろうなぁって今となってはそう思ってますね」
「自己體內突然生出言語難以清楚說明的情感團塊,在我這小小的身體裡處理不來,所以滿了出來吧。現在我是這麼想的。」


---
全文閱讀:https://viahermes.wordpress.com/2019/04/07/ss0/
密碼提示:日文輸入「翻訳」,英文小寫8碼。


2019年3月24日 星期日

所以我到底是在寫什麼呢。(笑)

「会いたくて、会いたくて……震えちゃった」。(笑)
這陣子大概就是這種心情。(笑)
前幾天又是超級月亮,渾圓龐大到驚人,不知道你有沒有看到。
月亮會牽動人的情緒,月亮星座在巨蟹的我尤其是。(笑)
特別想念。

聽你過去的歌聲,心就好糾結。
有時我覺得自己這種狀態很奇妙,因為太喜愛,以致於心承受不住,為了保持安穩,不觸碰反倒可能比較好。
最近覺得,是不是因為,那是一種愛而不可得的感覺。
非常喜愛,非常喜愛,喜愛到不知道還能怎麼樣了,於是疼痛。

過去歲月的那些你,以及曾經也一起走過的那些我自己。
同一首歌你在不同的時期唱,都完全不一樣。
那些今昔對比,那些其實並非無形的光陰。
歲月荏苒。「これだけの日を跨いで来たのだから」。
而那些自己,我們自己都再也觸不到。
但那些自己,其實又寓居在現在的我們的靈魂裡。
只是就像隔著夢與鏡子,就像恍如隔世。
時空啊,人究竟可不可能跨越。
那年你寫的〈故意〉,我故意的解讀。

想念。
任意門和時光機,一定都是基於愛取而來。
「あなた気に掛けることが こんなに/辛い音符が並ぶとは/気付けずに 或の日…」
但我幾乎確信我是源於水底。或者說我們原本從遠古遠古開始就都是由水孕育。
所以,還是就淋成落湯雞,「Water will make the road」。
雖然我真的極端厭斥痛,所以我其實不怎麼想要愛,因為愛很痛。
但是,不管用哪種算法,我的本命/使命牌,都是「戀人」。

是否應該慶幸我的愛情與信仰如斯一致。
所以有了一種安定的平衡。
我愛慕你。我信仰你。心會痛,但不彷徨。

想念。
所以見面吧。
所以見面吧。
在能夠相觸的時空裡,把緣分牽繫得更緊密吧。
讓時空無論如何更迭,我始終都與你相互聯結。
從遠古追隨你而來,從現世追隨你往彼岸。
在一個不干擾你的位置,像克萊荻亞仰望阿波羅那樣。

所以中票吧。(笑)

2019年3月1日 星期五

《だいぶつさまのうんどうかい》をおすすめします

※文章參照該站網友回應適度修改。



素晴らしい本を読んだので、おすすめしたいと思います。
《だいぶつさまのうんどうかい》という絵本です。
仏様たちが運動会を行って、初めて参加するのが東大寺の大仏様なんです。
大仏様が大きすぎて、なんだかうまくいかなくて、もうお寺に帰りたいというつぶやきまでこぼすのですが、最後にやっと自分の特長を発揮します。その美しい画面に感動しました!
その過程で、ザ.七福神バンドや、仏ダンスとかも出てきて、すごく面白いと思いました。
一言でいえば、めっちゃファンキーやん!と思いました。

東大寺奉納演奏が映像化されたことをわかった今日でこの本を読んできて、意味深いと思います。
仏教徒の私から見ると、剛さんと仏様たちの関係性は素晴らしいものだと思います。
薬師寺のライブには参加できなかったのですが、DVDを見て、剛さんが仏様にファンクポーズをする時、私は号泣しました。
どうしたのでしょう。魂が感動したからですね。
その時の薬師寺ライブは、この本のお話と同じ、仏様たちと一緒に、最高にファンキーな夜を過ごしましたよね。
今回の東大寺ライブには行きました。全然違う雰囲気でしたが、剛さんが大仏様に向かい合ったときに、私はまた泣きました。その時は、おごそかな感動でもあり、またファンキーな感動でもありました。

どう伝えればいいでしょう……よくわからないです。日本語もうまく話せなくて、ごめんなさい。
とにかく、この素晴らしい絵本を、ぜひ、ご覧になってください。
きっと楽しめると思います。

本の紹介はこちらです:http://www.alicekan.com/books/post_115.html

《大佛運動會》(《だいぶつさまのうんどうかい》)讀後


文:苅田澄子
繪者:中川學
譯者:黃惠綺
ISBN:9789579077385
購入時間:108.02.11
閱讀時間:108.03.01-108.03.01
觀後感:★★★★★

果然這是不用看就知道會很棒的書!!!!!
真的超級funk的~XDDD
最後那種蓮華盛開的感覺又超感動~~~
身為一個佛教徒,我覺得這是一本非常了不起的書!
這種天上人間等無差別的感覺,跟剛先生曾經帶給我的那些真的太貼近了。
這整本書在傳遞的訊息,跟剛先生用他的方式表現的我覺得是一模一樣的。
藥師寺DVD裡他對著佛像funk給我的震撼至今都記憶猶新。
在東大寺裡,儘管是不同的氣場,他對著大佛時,卻同樣是那麼坦然自適。
いっしょにやろうぜ。ファンキーになろう。
ですよね。

2019年2月25日 星期一

翻譯習作──LIVEFANS AWARDS 2018「あなたが選ぶベストライブ」投稿(ENDRECHERI)

雖然這也是我作為一個fan的自以為是,但我還是要自顧自的說,希望大家有機會都能看看他。看看他的作品,聽聽他說的事情,想想他的經歷,然後或多或少,會得到一些觸動,回饋在自己的生命裡。他作為一個人,以血肉之軀,努力讓自己活得好好的,在以萬物為芻狗的天地裡。我希望人們都看看他,從他那裡照映自己的生命與愛,然後,會有那麼幾個,生命與愛都與他產生深刻的交集而生發轉捩性的意義。那可多好。

我固然喜愛看fans說愛,但我更加感動的,或許仍是那些猶不是fan的人們因他觸動得願意寫下來的字句。

那一年朝日Dream Festival的live播出後,我是這樣說的:「我最感動的或許是那不是他專屬的live,那底下不全是他的fan。」
儘管我覺得我日日轉變,但這些心情始終承繼下來,在往昔的分量上疊加。
讓還不清楚他是誰的人,有機會看見他。有機會與熱烈的生命與愛邂逅。
我感謝每一個這樣的機會。

但願最終都在信仰裡相會。歡迎依歸。





原文:https://www.livefans.jp/awards/reports/2018?artist=110485


當中自己寫的這篇就可以直接放全文了。

2018.09.15 東大寺
Via:
日本語がうまく話せないので、変な表現があったらごめんなさい。

堂本剛さんの東大寺ライブは、確かに、「傷の上には赤いBLOOD」ということですよね。
命の強さと素晴らしさを感じられるから。
愛をはっきり見えますから。
一度きりの人生の中で、こんなに不思議なライブに参加させていただき、すごく光栄だと思います。
2018年だけじゃなくて、いままでの経験の中でも、一番だと言えます。
堂本剛さんを始め、すべての皆さんに感謝いたします。
これからも、応援させていただきたいと思います。

我不太會說日語,如果表意怪異的話很抱歉。

堂本剛先生的東大寺live,確實就是「傷口之上是紅色BLOOD(傷の上には赤いBLOOD)」這麼回事對吧。
因為可以感受到生命的強韌與美好。
因為可以清楚看見愛。
在只此一次的人生中,得以參加如此不可思議的live,我覺得無上光榮。
不只是2018年,在我至今為止的經驗中,都可以說是最棒的。
從堂本剛先生開始到所有人我都感謝。
今後也請讓我繼續支持。


2018.09.05 東大寺
ティンカーベル:
芸能と歴史、信仰が融合瞬間に鳥肌が立ちました。
演藝、歷史與信仰融合的瞬間讓我起了雞皮疙瘩。

2018.07.14 仙台サンプラザ ホール
さくらぎ:
ライブが終わった後の、音で満たされたという多幸感が半端ないです!!
Live結束後那種被聲音填滿的幸福感不是一點點!!

2018.09.22 滋賀県草津市烏丸半島芝生広場
CHERI:
ハンデを感じさせない歌唱力とサポートするバンメンとの団結力も素晴らしく、何処をどう見てもベストアーティストでベストライブなのは間違いない。
感覺不到任何阻礙的歌唱力以及他與支持他的團員間的團結力也好棒,不管怎麼看這都絕對是最好的藝術家所呈現的最好的live。

2018.05.22 Zepp DiverCity
わかば:
あらためて、彼を応援していて誇りに思っています。
讓我再次為支持他而驕傲。

2018.08.18 SUMMER SONIC 2018会場 [ZOZOマリンスタジアム / 幕張メッセ]
yuki:
音楽の作り方、使い方、響き方、全てにおいて、今までにない出会いをさせてもらいました。
音樂的作法、使用方法、發聲方法等等,全都是我前所未見的。


2018.05.15 Zepp Osaka Bayside
海音:
御本人の並々ならぬ努力に頭が下がる想いです。
我折服於他那無可並提的努力。

2018.08.18 舞洲スポーツアイランド
まぁちゃん:
そしてまだ音響障害があるのを感じさせない圧巻ライブにフェスのファンも巻込み興奮の坩堝。
還有那感覺不出他仍有感音障礙的壓軸live熱浪,把整個音樂節的樂迷都捲入。

2018.05.21 Zepp DiverCity
うさこ:
棒立ちでしか歌えないと言っていた前年からどれほどの努力をされたのかギターを弾きながら歌う事が出来るようになっていて感動しました。障害を抱えたままライブをすること自体とても尊敬出来る。
說前年尚且不站定就唱不了,是經過了多少的努力呢?方得以這般邊彈吉他邊歌唱;我很感動。帶著障礙辦live這件事本身就非常令人尊敬。

2018.08.18 SUMMER SONIC 2018会場 [ZOZOマリンスタジアム / 幕張メッセ]
こいちゃん:
FUNKをライブの楽しさを教えてくれたENDRECHERI。事務所の枠から早く抜けて世界に飛び出してほしい。もはやENDRECHERI というバンドだと思う。
ENDRECHERI告訴我什麼是FUNK、什麼叫作live的快樂。但願能早日脫出經紀公司的框架衝向世界。我認為這已然是一個名為ENDRECHERI的樂團了。

2018.09.15 東大寺
フラワー:
大仏様に見守られ 演奏され、歌われる剛さんの想いが伝わって涙があふれました。
在大佛的看顧下,演奏、歌唱著的剛先生的所思所感傳達了出來,令我泛淚。

2018.08.06 フェスティバルホール
フラワー:
歌唱力は言うまでもなく 表現力も素晴らしく 心に響き 感動的でした
歌唱力自不待言,表現力也很強大,振盪心靈,令人感動。

2018.08.07 フェスティバルホール
藤子:
シャボン玉とレーザーを組み合わせた視覚的な演出は未だに目の奥に残っています。
泡泡和雷射光組成的搶眼演出仍留在我的眼底。

2018.09.22 滋賀県草津市烏丸半島芝生広場
アニマルまゆなちゃん:
足元のぬかるみさえも、汗で湿った体さえも愛おしく思える程でした!それはきっと彼の歌声と彼の仲間たちが鳴らす音楽が愛情で溢れていたからだと思います!
就算滿腳泥濘、全身是汗我都還是覺得好有愛!我覺得這一定是因為他的歌聲跟他的夥伴們演奏出的音樂滿滿都是愛!

2018.09.15 東大寺
ひびちょす:
【街】が出来た経緯を知るファンは共に涙を流したのではないでしょうか。
了解〈街〉創作由來的fan都會一同流淚吧。

2018.05.22 Zepp DiverCity
サンカク:
目の前で聞く圧倒的な歌声、かき鳴らすギター、プロ達のバンド演奏に全身鳥肌立つほど衝撃を受けました!!!!
當面聽到的氣勢萬鈞的歌聲、撥彈的吉他、專業人士們的樂團演奏,讓我深受震撼,全身都起了雞皮疙瘩!!!!

2018.05.15 Zepp Osaka Bayside
ビーフシチュー:
剛くんは素敵で色気があって、この人のファンで良かったと心から思いました。
剛君又美好又性感,我真的打從心底覺得身為這個人的fan真好。

2018.08.18 SUMMER SONIC 2018会場 [ZOZOマリンスタジアム / 幕張メッセ]
きらら:
体が自然に動きだし終わった後は興奮して友達と思わずCDを買いに走りました。
身體很自然就動起來了,結束之後跟朋友興奮得想都不想就跑去買CD了。

2018.09.15 東大寺
のん:
あんなに感動を経験することはこの先ないのではないかと思います。
我想,如此感動的經驗是再也沒有了吧。

2018.08.18 SUMMER SONIC 2018会場 [ZOZOマリンスタジアム / 幕張メッセ]
きゃおっくす:
アイドルにしておくのがもったいない。
把他放在一般偶像歌手範疇就太浪費了。

2018.09.15 東大寺
くー:
とても切ない気持ちにも溢れたけれど、唯一無二のライブだと思います。
雖說也帶有滿滿的惆悵氛圍,但我仍覺得這是一場絕無僅有的live。

2018.08.18 舞洲スポーツアイランド
はる:
突発性難聴の後遺症がまだまだひどいはずなのに、それを感じさせない素晴らしい歌声にも感動でした。
明明他突發性失聰的後遺症應該還很嚴重,但他的歌聲卻美好得讓人感覺不到這件事,這點也讓我很感動。

2018.08.18 SUMMER SONIC 2018会場 [ZOZOマリンスタジアム / 幕張メッセ]
misa:
ジャニーズファンだけが知ってるのは勿体ないくて、もっと多くの方に知って貰いたいです。
如果只有傑尼斯fan知道的話就太可惜了,希望能讓更多人認識到。

2018.08.18 舞洲スポーツアイランド
よう:
舐めてた、というよりそれまでは堂本剛にそこまで興味がなかったからどんなファンクしてるのか知ろうともしていなかったという過去のロスが惜しいと感じる時間だった。
與其說是小看他,倒不如說在此之前我對堂本剛沒那麼感興趣,就也不會想知道他在做怎樣的放克,而這段表演時間讓我都為過去的錯失感到遺憾了。

2018.09.15 東大寺
masa:
通常のライブと違い、奉納演奏という形で開催されたのですが、まさしく剛さんの音を捧げる・魂を届けるような、心に刻まれる時間でした。
這跟一般的live不一樣,是以酬神演出的形式舉行的,的的確確就宛如是獻上了剛先生的音樂、傳到靈魂深處那樣,是一段刻進心底的時光。

2018.09.15 東大寺
かりんと:
奉納ライブ名の通り、お坊さんたちとのコラボもあり、日本の音楽とFUNKの融合された厳かで素敵なライブでした。
「酬神live」也名副其實,和僧侶們合演,而成為了一場融合日本音樂和FUNK的壯美live。

2018.09.02 平安神宮
demi:
夜空に浮かぶシャボン玉やレイザー、水の素敵なパフォーマンスに心揺さぶられる歌声。まるで夢こごちな気分になり、気持ち良かったです。
浮在夜空中的泡泡與雷射光,如水的美好表演搭著撼動心靈的歌聲。氛圍宛若夢境,很是舒暢。

2018.08.18 SUMMER SONIC 2018会場 [ZOZOマリンスタジアム / 幕張メッセ]
すずかけ:
演者と観客がつくりあげている音楽の楽しさを身体で体感しました
我親身體會到了表演者與觀眾共創的音樂之樂。

2018.05.16 Zepp Osaka Bayside
ゆうか:
思わず体が動くような、ラフにつくられているのに魅せられる音と、遊び心満載の音は、聴かないと損します!
讓身體想都不想地就動起來,隨興做的音樂卻好有魅力,以及充滿玩心的音樂,不聽是損失!

2018.08.18 舞洲スポーツアイランド
じゅんじゅん:
心も身体も全てに、幸せになる世界に導いてくれた人、堂本剛さんにとにかく1票を
帶我們進入這個全身心都幸福起來的世界的引導者堂本剛先生,說什麼都要給他一票。

2018.09.15 東大寺
ひるひる:
堂本剛の歌、演奏、そしてバンドの演奏がすばらしいのは当たり前なのだが、東大寺の大仏さん、お坊さん、自然の音すべてと融合して奏でる音楽、歌、すべてが初め経験する壮大なステージでした。
堂本剛的歌、演奏以及樂團的演奏都很棒是理所當然的,而跟東大寺的大佛、僧侶以及自然聲音全部融合在一起演奏出來的音樂與歌曲,這一切所構成的宏大舞臺是我第一次體驗的。

2018.07.14 仙台サンプラザ ホール
さくら:
歌声が本当に素晴らしくて、聴かせる曲と煽る曲の歌い分けはさすがだなと思いました。
他的歌喉真的很棒,唱讓人細聽的歌跟唱鼓動大家的歌時的差異讓我覺得果然厲害。

2018.08.18 SUMMER SONIC 2018会場 [ZOZOマリンスタジアム / 幕張メッセ]
くみ:
サマーソニックというファンだけではなく曲やノリなどを一切知らない他アーティストのファンやフェスが好きな観客も多い中で、一瞬にして全ての観客を虜にし会場に素敵な一体感が生まれました。
SUMMER SONIC不是只有他的fan,還有很多完全不知道他的歌和興味的人,是別的藝術家的fan或喜歡音樂節的觀眾,在這種情況下,他卻一瞬間就俘虜了所有觀眾,會場生出了一種好棒的一體感。

2018.08.18 SUMMER SONIC 2018会場 [ZOZOマリンスタジアム / 幕張メッセ]
wadachan:
ジャンルの壁を越えて、案の定初フェスで多くの音楽ファンに驚きを与えたパフォーマンスは評価されるべきだと思います。
超越類別的藩籬,一如預料,他第一次音樂節的表演就讓許多音樂愛好者驚豔,我覺得應該要好好評價他才對。

2018.08.18 SUMMER SONIC 2018会場 [ZOZOマリンスタジアム / 幕張メッセ]
chaki:
しゃべらないし煽らないし、でも流石の存在感で吸い込まれたよ。
他也沒說話,也沒勾搭大家,但那非比尋常的存在感把我整個吸進去了。

2018.08.18 舞洲スポーツアイランド
まゆちび:
今なくてはならない音楽だと思う。色んなことを抱えて音楽活動されてる、生きてる力を見せてくれて、生きる力を与えてくれる。どんな心情の時も、支えになるし、心に伝わる。
我覺得這是當今不可或缺的音樂。他背負著很多事情開始音樂活動,讓我們看見他的生命力,給我們生存的力量。不管在什麼心情狀態下,都能傳到心裡、成為支柱。

2018.09.15 東大寺
美咲:
ライブが終わって1ヶ月程は心をあの場所に置いてきた様な切ない気持ちがずっと続き、剛君の涙を思い出して泣いたりもしてしまいますが、本当にあの場所にいれて良かったです。
Live結束後一個月內,我都像是還把我的心留在那裡一樣的惆悵不已,想起剛君的淚就哭,我曾在場真的是太好了。

2018.07.30 神戸国際会館こくさいホール
もこ:
FUNKという音楽を楽しみながらもMCも楽しめる一度行ったら病み付きのライブです。
一邊是樂在funk這種音樂之中,一邊也很享受MC,這種live只要去一次就會上癮。

2018.09.15 東大寺
rururu:
耳を患って辛い事も多いと思いますがそれでも音楽続けていく強さ、周りの方に感謝を忘れない優しさ。全てがつまった最高の時間を過ごす事ができました。
可以想見他在耳朵患病後要面對多少辛苦的事,但他卻擁有繼續做音樂的堅強,以及不曾忘記感謝周邊人的溫柔。成就了這段凝聚一切的絕佳時光。

2018.06.29 名古屋国際会議場 センチュリーホール
ゆきえ:
その空間はありのままをはるかに超えてアーティストとファンではなく、全体でENDRECHELIとも言えるようなものでした。
那個空間已經遠遠超越了本來的樣子,不只是藝術家跟fan,而是可以說整體就是「ENDRECHERI」。

2018.08.18 SUMMER SONIC 2018会場 [ZOZOマリンスタジアム / 幕張メッセ]
nem:
特に彼の最新作Hybrid funkのなかに於いてリード曲となっている「Hybrid funk」は、全音楽シーンの中で見ても歴史的にmasterpieceと位置付けられる曲になるのではと、個人的にはそれくらい衝撃を受けました。
尤其是他的最新作品《HYBRID FUNK》中的主打歌〈HYBRID FUNK〉,就整個音樂界來看都會是擁有歷史性masterpiece地位的曲子吧,對我個人而言震撼就是這麼大。

2018.09.02 平安神宮
あい:
ファンの一体感はこの人のライブでないと体感できないと思った。
我認為,若不是在這人的live上,是體會不到fan的一體感的。

2018-08-18 SUMMER SONIC 2018会場 [ZOZOマリンスタジアム / 幕張メッセ]
ひじり:
ENDRECHERIこと堂本剛さんにとって初めての夏フェスだというのに緊張されるどころか最高のグルーブを奏でており、会場が1つとなりました!
這明明是ENDRECHERI名義的堂本剛先生首次參加音樂節,但不要說是緊張了,他根本是演奏出最棒的律動,整個會場都融為一體了!

2018.08.18 SUMMER SONIC 2018会場 [ZOZOマリンスタジアム / 幕張メッセ]
ことか:
ファン以外の一般の音楽好きな方々がENDRECHERIを知って、メンバーやクオリティの高さに驚いていることが快感でした。
讓fan以外的一般音樂愛好者認識ENDRECHERI、為團員和高品質驚異,這可真是快感。

2018.07.30 神戸国際会館こくさいホール
roco:
とにかく音が良かったし演奏も良かったし歌声も最高でした!
總而言之,音樂也棒、演奏也棒、歌聲也是最佳的!

2018.05.22 Zepp DiverCity
まゆまゆゆうちゃん:
突発性難聴を発症し、完治していない中でヘッドホンを装着してのLIVEでした。でも、そんなことは忘れてしまいそうになる程の完璧な歌唱で、
ENDLICHERIワ-ルド炸裂。

這場LIVE,是他在突發性失聰發作後、沒有根治的狀態下,戴著耳機進行的。但是,他歌唱之完美讓人都要忘了那回事,
爆炸性的ENDRECHERI世界。

2018.08.18 SUMMER SONIC 2018会場 [ZOZOマリンスタジアム / 幕張メッセ]
ちゃろ:
ヒマなのでENDRECHERI(堂本剛)見に来たという男性オーディエンスをドファンクと高いバンドの演奏のレベルでビックリさせて、ヤジを黙らせた。
因為很閒才來看ENDRECHERI(堂本剛)的男性觀眾被超級放克跟高級樂團的演奏水準給嚇到,都笑不出來了。

2018.08.18 舞洲スポーツアイランド
つよ:
あの日のサマソニは、ENDRECHERIだけで元が取れたと言っても過言ではない。
說那天的SUMMER SONIC光看ENDRECHERI就夠本了都不誇張。

2018.07.18 神奈川県民ホール 大ホール
むく:
堂本剛のソロプロジェクトである前にステージ上の全員が"ENDRECHERI"という一つのファンクアーティスト。
這除了是堂本剛的個人企畫以外,「ENDRECHERI」這一個放克藝術家更是由舞臺上的所有人共組的。

2018.09.15 東大寺
しょう:
堂本剛さんの歌声は、心を震わす楽器のよう
堂本剛先生的歌聲彷彿是會震撼心靈的樂器。

2018.08.18 SUMMER SONIC 2018会場 [ZOZOマリンスタジアム / 幕張メッセ]
mew×3:
ファン以外は最初様子見だった観客が、繰り広げられるアクトに感化されのみ込まれ、それが伝染し全体のうねりが高まっていく様が、これぞ音楽といったアクトでした。
Fan以外第一次看的觀眾,被開展的表演感動吸引,相互感染,集體漲潮,就是這個,所謂音樂表演。

2018.08.18 SUMMER SONIC 2018会場 [ZOZOマリンスタジアム / 幕張メッセ]
hama:
サマーソニックで見たENDRECHERI(堂本剛)はジャニーズのアイドルではなかった。紫色のライトに包まれたステージは、フロントマンに眩しいスポットをあてるわけでもなく、そこにいる全員が主役だった。
在SUMMER SONIC看到的ENDRECHERI(堂本剛)不是傑尼斯的偶像。在紫色燈光籠罩下的舞臺,沒有在要角身上打下炫目的聚光燈,在那裡的所有人都是主角。

2018.07.14 仙台サンプラザ ホール
あやのおばさん:
その日を楽しむ 音楽の自由さが印象的であった。
那天我最印象深刻的就是這讓我很享受的音樂的自由度。

2018.08.19 幕張メッセ
トモ:
所詮ジャニーズと倦厭していましたがゴリゴリのファンクで音もかっこいい。
說到底我是厭煩傑尼斯的,但這是很扎實的放克,音樂也很酷。

---
全文閱讀:https://viahermes.wordpress.com/2019/02/25/la18/
密碼提示:日文輸入「翻訳」,英文小寫8碼。

2019年2月24日 星期日

本篇真是不能更直白。XD

親愛的剛先生,謝謝你近來固定在中午更新的日記,雖然我在閱讀新詩上有點障礙(XDb),但你玩得開心最重要。(笑)

也期待你的官網能夠盡早有些動靜。(笑)
我想,今年一定還有很多美好的事情等待我們一起進行吧。
想你。(心)

2019年2月7日 星期四

翻譯習作──「NIKKEI STYLE」:〈田中圭さん 映画化と「適応力」で19年も続く躍進〉

原文:https://style.nikkei.com/article/DGXMZO39620190U9A100C1000000?channel=DF050120171616&n_cid=LMNST011
作者:鈴木ともみ


〈因電影版與「適應力」 田中圭先生2019年照樣躍進〉

田中さんを遅咲きと形容する記事も見かけますが、現場に合わせた花を咲かせる作業の継続が、俳優・田中圭を進化させ、大輪の花を咲かせるまでに至ったのだと思います。

インタビューした09年以降の田中さんの俳優道をたどると、多様な脇役に真摯に向き合ってきた適応力が、大きな開花につながる様子をうかがい知ることができます。

有些報導形容田中先生是晚開的花,但不妨說他是在一再配合現場狀況、讓自己綻放的重複作業中,使演員田中圭成功進化,而終於綻開了一大朵花蕊。

若透過採訪紀錄去探索2009年以來田中先生的演員路,就能夠看出他真摯面對各種不同配角身分的適應力,促成他的盛放。

---
全文閱讀:https://viahermes.wordpress.com/2019/02/07/ns190111k/
密碼提示:日文輸入「翻訳」,英文小寫8碼。

2019年2月4日 星期一

〈莫札特效應的故事─概念的生命〉有感

看到一篇有意思的文章。

中央研究院經濟所研究員林忠正:〈【林鐘雄經濟特別專欄】莫札特效應的故事─概念的生命〉,《民報》,2014年8月25日。

摘錄一下特別想標記的段落:

人們有時候或往往所需要的只是能迎合自己偏見與利益的理由,人們所需要的不是客觀事實。
……
如果你在年輕的時候被不小心或刻意灌輸了某種錯誤觀念後,它很可能就會在你的心田裡生根茁壯。即使你想拔除它可能怎麼拔除也拔不盡,何況你可能也很不願拔除它,因為它已經是你生命的尊嚴與生活的利益的不可分割的一部分了。事實上,你可能不僅只不願意拔除它,甚至反而是願意傾全力護衛它。你寧可將錯就錯一路錯到底,也不願意面對讓自己極端難堪的局面。常常,承認錯誤比繼續犯錯還困難。

我想起我看《羊男的迷宮》的心情
這是又諷刺又悲涼的不是嗎。
我想起我寫〈自以為義〉的心情。
儘管我現在更相信的是我一直還寫不出來的「理性失靈」。

好像也沒什麼要補充的了,畢竟我的心情早在前面兩篇文章裡都講完了。
我只是又一次感覺既諷刺又悲涼。
我們視為荒唐的,可笑可恨又可悲,然而我們自己恐怕也沒有多不一樣。
而這簡直避無可避。

2019年1月24日 星期四

翻譯習作──《ココロのはなし》開頭扉頁與序

「人それぞれの答えを
 認め合い、理解し合う
 そういう対話から生まれた何かは
 きっと、誰かの生きるヒントになる」

「人們各有各的答案
 彼此認同、互相理解
 從這類對話中誕生的事物
 一定能成為某人的生命靈光」

---

全文閱讀:https://viahermes.wordpress.com/2019/01/24/kokoromi0/
密碼提示:日文輸入「本音」,英文小寫6碼。



當初我就說我幾乎是羨慕他的。
能夠擁有這樣與人相互認真思辯的經驗,真的是很美好的。

畢竟你原本就是我之成為必然論者的一大主因

這一個月感覺也就是尋常的度日,但怎麼彷彿過得特別久呢,距離上一個24日,似乎已經相隔好遠了。
還是就是因為只是尋常度日,所以才覺得躁動不安呢?(笑)
想你。也許是一種週期,像是月亮盈虧,當月亮渾圓得不可思議的時候,思念也就會隨著滿溢。

前陣子的夢經常關乎你。
雖然許久不曾在夢裡和你親密相依,但總也能在夢裡聽聞你的消息。
希望,在這邊的次元裡,也能早日收到你的傳遞。

今天遇到太陽的時候,忍不住的就還是許下約定:希望,今年也同樣在平城宮跡相聚。
雖說近來我在平城宮跡上,總有許多的感慨。

我追隨著你的靴音前行,直到伴你在故鄉以心呼吸之後,才知曉那片同樣深深召喚著我的廣袤大地。
然後回頭,看見最初把我牽向你的那本書籍封面上,你早已是穩穩妥妥的立在那裡。
果然吧,總是如此,緣分誠不我欺。
這一切的愛情,自始就已譜定。

明天我們去平城宮跡。
我們一起去看明天的太陽。

2019年1月11日 星期五

《原本以為只是手機掉了》(《スマホを落としただけなのに》)讀後

作者:志駕晃
譯者:陳冠安
ISBN:9789571079356
購入時間:107.11.24
閱讀時間:107.11.25-108.01.10
觀後感:★★★

只能說這又是一個被翻譯耽誤了的故事……
不自然、不口語、不中文,身為一個國文系,我真的看得很絕望……
從頭到尾基本就是靠著想像圭さん的演繹拯救我……T▽T 不然這個翻譯我真的很難讀下去……
我認為這個故事的情境感是很重要的,讀者應該要能夠感覺到驚悚懸疑,乃至人與人之間的情感溫度,然而翻譯的問題大大降低了故事的氛圍感,整篇讀下來最主要的感覺還是生硬,很難融入劇情,也就弱化了氛圍能夠達到的效果。

是說,由於故事章節前會標示英文字母,跳著出現,我一直在想是否是敘述性詭計。XDDD
確實可以說這個故事是有包含敘述性詭計在內的,但不是我想的那樣。XDDD 這倒也可以說是挺敘述性詭計的。XDDD

兇手倒是相當容易看穿,我認為作者也並不真的有意要讓讀者為兇手身分驚奇,
甚至我覺得作者根本明示兇手身分到讓我又認真懷疑那是敘述性詭計。XD
最後的另一個大翻轉,我認為才是作者預設的真正どんでん返し或者說詭計所在。XD

但對於這個真正的逆轉,我卻覺得稍嫌不現實,雖然不是不可能的事,但在情感上就是覺得有點誇張了。所以總覺得有點微妙。

因此,綜合評估下來,我覺得這本書還是三星吧……雖然如果翻譯好一點的話,可能閱讀體驗會好一點,就有可能會是四星……

是說呀,富田這個角色適合圭さん到我都要覺得這一開始就是替圭さん量身打造的了~~XDD 而且還都喜歡賭馬!!!XDDDDDDD
還有,讀到最後,我真的認真想說:其實作者是來賣iPhone的吧!!!XDDDDDD 我都不知道iPhone對人的生命原來這麼重要!XDDDDDDDD


※本書出售中,故自anobii書櫃紀錄撤除。

2019年1月4日 星期五

翻譯習作──〈AbemaTV「田中圭24時間テレビ」が投げかけたものとは…〉

原文:https://tv-dmenu.jp/news/av_20181221/
文、取材:平辻哲也、Avanti Press

ドラマを作る過程では田中圭の素が見られ、共演者とのやりとりが楽しい生バラエティ。チラ見を始めると、なぜか目が離せないという不思議な引力を持った番組だった。

製作電視劇的過程中可以看見田中圭平常的樣子,跟合演者的互動也很有趣,是一種直播綜藝。開始瞥個一眼後,不知為何眼睛就離不開,這個節目擁有這種不可思議的吸引力。


例えるなら、ジャズセッションを見ているような感じか。

如果要比喻的話,大概就像在看爵士即興的感覺吧?

---
全文閱讀:https://viahermes.wordpress.com/2019/01/04/k24tvk/
密碼提示:日文輸入「翻訳」,英文小寫8碼。